Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
In result we get an idea about appearance of each site page, what kind of information it should contain, what software will be most efficient in every individual case, how the information resource should be updated and developed in future. В результате получаем представление о том, как должна выглядеть каждая страница сайта, какую информацию и в каком виде она должны содержать, какое программное решение будет наиболее эффективным в каждом частном случае, как должен обновляться и развиваться в будущем информационный ресурс.
Correction for this problem, as well as corrections for a few minor problems, will be provided in the next version of Radio Explorer, which should be released in the near future. Исправление для этой проблемы, а также исправления для нескольких незначительных проблем, будут внесены в следующей версии Радиопроводника, которая должна быть выпущена в скором времени.
Note: SMTP relay must be set in WinRoute (see chapter SMTP Relay), otherwise alerting will not work. Примечание: в WinRoute должна быть установлена SMTP пересылка (см. главу SMTP пересылка), иначе предупреждения не будут работать.
Along the way, Jack and Hurley encounter Kate Austen (Evangeline Lilly), who tells them that she will neither return to the temple nor go with them, but continue her search for Claire. По дороге к маяку Джек и Хёрли сталкиваются с Кейт Остин, которая сообщает им, что она не вернётся в храм и не пойдёт с ними, потому что должна продолжать поиски Клер.
The basic idea is that in situations where a system must wait for something to happen, rather than waiting indefinitely, the waiting will be aborted after the timeout period has elapsed. Основная идея в том, что в ситуациях, когда система должна ждать чего-то, но не ждать неопределенное время, ожидание будет прервано после истечения тайм-аута.
A user or operator must be able to process whatever information that a system generates and displays; therefore, the information must be displayed according to principles in a manner that will support perception, situation awareness, and understanding. Пользователь или оператор должен иметь возможность обработать любую информацию, которую генерирует и отображает система, поэтому информация должна отображаться в соответствии с принципами, которые обеспечивают восприятие и понимание.
You need to kill it, or I promise you, it will kill you. Ты должна убить её в себе, или, обещаю, она убьёт тебя.
But at least we should aim to agree on the process that will move world-wide discussions in the right direction and, as part of that, America should aim to engage Europe, China, and India, in particular, on technological developments like clean coal. Но по крайней мере, мы должны пытаться прийти к соглашению по поводу процесса, который подтолкнет мировые обсуждения в правильном направлении, и на базе этого Америка должна стремиться привлечь Европу, Китай и Индию, в особенности, к таким технологическим достижениям, как чистый уголь.
A Syriza-led government must moderate its approach and promise that it will continue to pursue reform and limit spending in exchange for a substantial reduction to its debt burden - a reduction that the troika must be willing to grant. Правительство под началом Сиризы должно будет умерить свой подход и гарантировать, что оно будет продолжать реформы и ограничивать расходы в обмен на существенное сокращение долгового бремени страны - послабление, которое тройка должна быть готова предоставить.
Mindful of the importance and the difficulty of its task, my country believes that this programme should benefit from greater support and redoubled efforts so that coordination between the various institutions devoted to the struggle against this pandemic will be increasingly effective. Учитывая важность и сложность задач, решаемых этой программой, моя страна считает, что она должна получать более активную поддержку и подкрепляться активными усилиями, с тем чтобы действия различных учреждений, которые ведут борьбу в этой пандемией, были более согласованными и более эффективными.
The path that Germany will pursue in the twenty-first century - toward a "European Germany" or a "German Europe" - has been the fundamental, historical question at the heart of German foreign policy for two centuries. Путь, по которому Германия должна идти в XXI веке - к «европейской Германии» или «немецкой Европе» - был фундаментальным, историческим вопросом в самом центре внешней политики Германии на протяжении двух веков.
India will also have to reconsider its traditional opposition to the Council's tendency to broaden its mandate by taking on issues that India believes fall within the General Assembly's jurisdiction. Индия также должна будет пересмотреть свою традиционную оппозицию тенденции Совета по расширению своего мандата посредством принятия решений по вопросам, которые, как считает Индия, подпадают под юрисдикцию Генеральной Ассамблеи.
These proposals should contribute to the preparations for the high-level conference on financing for development to be held in 2001, which will provide an opportunity for the comprehensive and systematic consideration of this issue and of the impact of instability and financial crises on social development. Изложенные выше предложения должны содействовать подготовке намеченной на 2001 год конференции высокого уровня по вопросам финансирования развития, которая должна позволить осуществить комплексный и систематический анализ этой проблемы, равно как и воздействия нестабильности и финансовых кризисов на социальное развитие.
Germany must be reassured by what is happening in France and Italy; conversely, Southern Europeans must be able to trust that their efforts will gain additional traction from greater investment throughout the region, particularly in Germany. Германия должна верить в то, что происходит во Франции и Италии; и наоборот, южные европейцы должны быть в состоянии верить в то, что их усилия получат дополнительную тягу от увеличения инвестиций во всем регионе, особенно в Германии.
I've got to see things the way they are, and the way they will be. Я должна видеть вещи такими, какие они есть и такими, какими будут...
I should be the first one to tell him... it's all right... nothing will go wrong. Я должна была быть первой, кто скажет ему: "Всё хорошо"... "Всё будет хорошо".
If you are reading this it means I am no longer with you and that you are now the keeper of my most important secret, something dangerous that must never fall into the wrong hands and there are those who will want to take it from you. Если ты читаешь это, значит меня уже нет на свете и теперь ты хранитель моей главной тайны, она очень опасна и не должна попасть в руки тех, кто попытается отнять её у тебя.
Open it, when you are alone and it will show you your future, show you what must be done. Открой ее, когда будешь одна и она покажет твое будущее, покажет, что ты должна сделать.
He allows her to go home to visit her family, but tells her that she must come back by putting on the ring by 8pm or he will die of loneliness. Позже чудовище позволяет ей вернуться домой, чтобы повидать свою семью, но говорит, что она должна вернуться на вечерней заре, иначе он умрёт от одиночества.
option should be the name of the file which will be retrieved via TFTP. должна содержать имя файла, который нужно получить по TFTP.
We cannot make progress towards our goals without urgent reform of the United Nations to make it more democratic and representative, more efficient and useful for all, which will give it greater legitimacy and authority in the eyes of the peoples of the world. Мы не можем добиться прогресса в достижении наших целей без проведения срочной реформы Организации Объединенных Наций, которая должна сделать ее более демократичной и представительной, более эффективной и полезной для всех, которая придаст ей больше законности и авторитета в глазах народов мира.
Our aim in the new millennium, therefore, must include a renewed determination to resolve these conflicts and prevent new ones so that together all humanity will reap the benefit of peace and march forward in harmony and prosperity. Таким образом, наша цель в новом тысячелетии должна включать новую решимость в деле разрешения существующих конфликтов и предотвращения новых конфликтов, с тем чтобы на основе совместных усилий все человечество могло пользоваться плодами мира и продвигалось вперед в условиях согласия и процветания.
I should be grateful there's a ton of child abuse going around 'cause it will be good for my career? Я должна радоваться, что вокруг тьма насилия над детьми, потому что это благоприятно для моей карьеры?
I need to prove this woman was not a lunatic so people will not giggle when they hear the words "woman scientist." Послушай, я должна доказать, что эта женщина не была чокнутой, чтобы люди навсегда перестали насмехаться над женщинами в науке.
Harry will always have your back, and sometimes a three-legged dog needs to get out and meet other three-legged dogs, and maybe then she'll realize that she actually has four legs. Гарри всегда защитит тебя, и иногда собачка с З лапами должна выйти и встретиться с другими такими собачками, и тогда она поймет, что у нее, на самом деле, 4 лапы.