Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
Security throughout the country will have to be given priority on the agenda. Безопасность на всей территории страны должна стать приоритетом в повестке дня.
First, Africa must demonstrate the will to rely upon political rather than military responses to problems. Во-первых, Африка должна продемонстрировать политическую волю ориентироваться на политические, а не на военные средства решения проблем.
The centre of these operations should be the United Nations, which will give these endeavours coherence and real universality. В центре этой деятельности должна находиться Организация Объединенных Наций, которая обеспечит последовательный и действительно универсальный характер этих усилий.
Aside from all these considerations, the starting point must of course, be genuine political will. Кроме этих соображений, отправной точкой должна, конечно же, стать подлинная политическая воля.
This support will need to be of various kinds. Эта поддержка должна будет оказываться в различных формах.
The working group will prepare a refined agenda for the seventh regional conference that should cover institutional as well as technical issues. Рабочая группа переработает повестку дня для седьмой региональной конференции, которая должна охватывать как институциональные, так и технические вопросы.
Buenos Aires will be hard work, but it has to work. В Буэнос-Айресе предстоит тяжелая работа, но она должна оправдать себя.
The fiftieth anniversary should awake in us a collective will and determination to build a better future. Пятидесятая годовщина должна пробудить в нас готовность и коллективное стремление к строительству более светлого будущего.
We believe that Africa must continue to search for and to find the most suitable political arrangements that will guarantee peace and stability. Мы полагаем, что Африка должна продолжать поиск наиболее подходящих политических решений, гарантирующих мир и стабильность.
The team will have to tell us why the refugees were armed. Группа должна будет объяснить нам, почему беженцы оказались вооруженными.
The team will have to tell us who armed them. Группа должна будет сообщить нам, кто их вооружил.
Furthermore, all its members will automatically enter the Constituent Assembly, which is due to come into being in June. Кроме того, все ее члены автоматически являются депутатами Конституционной ассамблеи, которая должна начать работу в июне.
The CD can and should define what its contribution to each will be. КР может и должна определить, какой будет ее лепта в каждой из них.
Our global responsibility has to provide an environment conducive to ensuring that protection of human life will remain our highest priority. Наша глобальная обязанность должна состоять в создании условий, благоприятных для обеспечения того, чтобы сохранение человеческой жизни оставалось нашим высшим приоритетом.
A common and detailed strategy must be crafted within which the activities of the two organs will coincide and complement each other. Общая и детальная стратегия должна разрабатываться на тех направлениях деятельности этих двух органов, которые совпадают и дополняют друг друга.
There will need to be impartial third-party verification of the safety of former combatants in order for there to be full reintegration. Должна существовать беспристрастная проверка третьей стороной обеспечения безопасности бывших комбатантов в целях проведения полной реинтеграции.
I believe that this culture of hope can and will prevail. Я считаю, что эта культура надежды может и должна взять верх.
Any comprehensive long-term strategy to combat terrorism will have to deal with those issues. Любая всеобъемлющая долгосрочная стратегия по борьбе с терроризмом должна учитывать эти вопросы.
The Organization will have to play a leading role in that connection, given that it is the world's most universal and representative body. Организация должна играть в этой связи ведущую роль, поскольку она является наиболее универсальным и представительным всемирным органом.
It is clear that the new Administration will need to be consistent with these proposals. Очевидно, что новая администрация должна будет согласиться с этими предложениями.
The will to change course, however, must come from the Governments in the region. Однако, воля к изменению курса должна быть обеспечена самими правительствами региона.
Yet, of necessity, the Organization will have to rely on the Kingdom's institutions, in order to fulfil this responsibility. Однако в силу необходимости Организация должна будет полагаться на институты Королевства, с тем чтобы выполнить эту обязанность.
The sole lesson should be that those who perpetrate these crimes will be punished and put in jail. Наша задача должна состоять в обеспечении того, чтобы ни у кого не возникало сомнений в том, что те, кто совершает такого рода преступления, будут наказаны и заключены в тюрьму.
IGT must respond in a 3 working days time, or the authorisation will be considered as conceded. ГИТ должна принять решение в течение З рабочих дней, в противном случае разрешение будет считаться выданным.
Resolute political will must be demonstrated to ensure effective control of small arms, which maim and kill most children. Должна быть проявлена решительная политическая воля, необходимая для обеспечения эффективного контроля за оборотом стрелкового оружия, которое увечит и убивает большинство детей.