Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
The pharmaceutical industry must continue to demonstrate good will in this regard by making medicines more accessible and affordable. В этом отношении фармацевтическая промышленность должна продолжать проявлять добрую волю, делая медицинские препараты более доступными и приемлемыми.
The international civilian police will need to continue to provide law enforcement functions and training for the East Timorese officers. Международная гражданская полиция должна будет продолжать осуществлять правоохранительные функции и осуществлять подготовку восточнотиморских полицейских.
Each school must draw up the admissions criteria which it will apply to select pupils for admission if there are more applicants than places. Каждая школа должна определить критерии для зачисления, которые будут применяться при отборе учеников, если число желающих превышает число мест.
When granting the interim measure, the court will set a time-limit for the requesting party to initiate judicial proceedings. Предписывая обеспечительную меру, суд устанавливает срок, в течение которого запрашивающая сторона должна предпринять действия для начала судопроизводства.
It will have to assess carefully before each step developments in the security situation and the political climate. Перед осуществлением каждого этапа она должна будет произвести тщательную оценку изменений в положении в плане безопасности и в политической обстановке.
Accordingly, the Panel must determine the date from which interest will run, where relevant. Соответственно, в случае необходимости Группа должна определить дату, с которой будут начисляться проценты.
Electronic data-processing services, systems and equipment for mission, force and sector headquarters will be a United Nations responsibility. Организация Объединенных Наций должна будет обеспечить услугами, системами и оборудованием для электронной обработки данных (ЭОД) штаб-квартиру миссии, штаб сил и секторальные штаб-квартиры.
It will have to think about how it can further strengthen the activities of the CTC. Она должна будет продумать пути дальнейшего укрепления деятельности КТК.
These are challenging issues and ones which the working group will now have to tackle. Это сложные вопросы, и рабочая группа должна будет теперь их решать.
The overall aim of collaborative projects should be to facilitate actions that will make a substantive difference for forest biodiversity on the ground. Общая цель совместных проектов должна состоять в поддержке мер, которые радикальным образом повлияют на обеспечение биоразнообразия лесных массивов.
The obligation of the local prosecutors to notify the Office of the Prosecutor General of certain offences will be made more effective. Эффективность механизма соблюдения местными прокурорами обязанности уведомлять Генеральную прокуратуру об определенных преступлениях должна повыситься.
Eritrea will have to be made to answer for all this by the international community. Эритрея должна держать ответ за все это перед международным сообществом.
In addition, each release will include an announcement of the time and date of the next release. Кроме того, каждая публикация должна содержать информацию о сроках и дате следующей публикации.
Consequently, the group of governmental experts will have to take into account the progress made on an eventual future instrument on brokering. Соответственно, группа правительственных экспертов должна учесть прогресс, достигнутый в рамках разработки будущего документа по брокерской деятельности.
In December 2000, UNDCP will publish its second World Drug Report. В декабре 2000 года ЮНДКП должна опубликовать второй "Всемирный доклад о наркотиках".
The International Development Law Organization, whose representatives the independent expert has met, will shortly be running a specially designed training programme. Международная организация по праву на развитие, с представителями которой встречался независимый эксперт, должна в ближайшее время приступить к осуществлению адаптированной программы обучения.
In this sentence the application date for the new prescriptions regarding only the vehicles construction will have to be inserted. В этом предложении должна быть указана дата начала применения новых предписаний, касающихся лишь конструкции транспортных средств.
Private domestic workers will be informed of their rights by the foreign mission before entering the country. Нанятая частным образом домашняя прислуга должна быть проинформирована иностранной миссией о ее правах до прибытия в страну.
The review group will provide its view to the Chair of the Task Force for circulation to all members. Группа по обзору должна представить свои выводы председателю Целевой группы для их доведения до сведения всех членов.
In that regard, the international conference to be held on 5 and 6 February will be an important event. В этой связи международная конференция, которая должна состояться 5 и 6 февраля, станет важным событием.
The key concept in the follow-up will be water security through integrated water resources management. Центральным в последующей работе станет понятие "водной безопасности", которая должна быть обеспечена при помощи комплексного рационального использования водных ресурсов.
They will say that Serbia has done a great deal and should therefore be given unconditional support immediately. Они будут говорить о том, что Сербия сделала очень многое и что поэтому она должна в срочном порядке получить безоговорочную поддержку.
Therefore, the Conference will have to elect two new Bureau members to serve out the remaining part of their terms. С учетом этого Конференция должна будет избрать двух новых членов Бюро на остающийся срок полномочий.
The history of the Holocaust should serve as a lesson: that appeasing intolerant ideologies and policies will cost humanity dearly. История Холокоста должна стать уроком: умиротворение идеологии и политики нетерпимости дорого обойдется человечеству.
Accountability has to be appropriately set or the approach will be fallacious. Подотчетность должна быть организована должным образом, иначе этот подход будет ошибочным.