Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
I have to open my heart, and our marriage will be stronger for it. Я должна открыть свое сердце и тогда наш брак станет сильнее.
Staff qualifications will have to match the new requirements (e.g. in terms of technological and communication skills). Квалификация персонала должна будет соответствовать новым требованиям (например, в том что касается технологических и коммуникационных навыков).
The forthcoming meeting in Doha on financing for development will test the resolve of the international community. Предстоящая встреча по финансированию развития, которая должна состояться в Дохе, подвергнет проверке решимость международного сообщества.
The programme should have maximum transparency so that would-be applicants can predict with certainty what the outcome of their application will be. Программа должна быть максимально прозрачной, чтобы потенциальные информаторы могли оценить, каких последствий им ожидать.
The North Atlantic Treaty Organization (NATO) will also have to continue its presence. Свое присутствие должна будет сохранить и Организация Североатлантического договора (НАТО).
Consequently, compensatory restoration measures should be considered only where there is sufficient evidence that primary restoration will not fully compensate for any identified losses. Следовательно, возможность принятия мер по компенсационному восстановлению должна рассматриваться исключительно при наличии достаточных доказательств того, что исходное восстановление не компенсирует в полной мере любых выявленных потерь.
It must also develop a compliance action plan and its eligibility to sell credits under emissions trading will be suspended. Она также должна разработать план действий по обеспечению соблюдения, а ее право продавать кредиты в рамках системы торговли выбросами будет приостановлено.
A delegation from the Centre is scheduled to visit MINURSO in March 2005 to train the mission personnel who will manage the system. В марте 2005 года должна прибыть делегация ЖМЦГР для обучения персонала Миссии, который будет управлять этой системой.
Furthermore, the host country will have to be acceptable to partner countries. Кроме того, принимающая страна должна будет оказаться приемлемой для стран-партнеров.
The next meeting, to be held in Kigali on 5 August 2005, will focus on strengthening border controls. Следующая встреча должна состояться 4 августа 2005 года в Кигали в рамках укрепления контроля на границе.
Further resource mobilization will be required to fill the funding gap of $10 million. Недостающая сумма в размере 10 млн. долл. США должна быть покрыта за счет мобилизации дополнительных ресурсов.
Third, one of the main focuses of the negotiations will be the question of verification. В-третьих, одна из главных целей переговоров должна касаться проверки.
Basic care will be provided to all citizens irrespective of their capacity to pay. Основная помощь должна предоставляться всем гражданам, независимо от их платежеспособности.
It is expected, for example, that every woman will marry and have children, especially male. Ожидается, например, что каждая женщина должна выйти замуж и рожать детей, предпочтительно мальчиков.
The end result is a Convention that will make a major contribution to addressing the humanitarian threat posed by such weapons. Конечным результатом этих переговоров стала Конвенция, которая должна внести важный вклад в дело устранения гуманитарной угрозы, которую представляет такое оружие.
This last-mentioned measure will ultimately probably concern more than 90,000 drivers. Последняя мера должна затронуть более 90000 водителей.
This note will form part of the transport document. Эта накладная должна быть частью транспортного документа .
Moreover, CEB members express doubt that such centralization will necessarily improve the efficiency of procurement services. Кроме того, члены КСР сомневаются, что подобная централизация функций должна непременно повысить эффективность услуг по закупкам.
If we can achieve that, the September summit will be a success. Если нам удастся добиться этого, то встреча на высшем уровне, которая должна состояться в сентябре, увенчается успехом.
The first task of each commission will be to outline its agenda, together with a timetable for implementation. Вначале каждая комиссия должна будет составить свою программу действий вместе с графиком ее осуществления.
Greatly improved communication with the displaced population will have to be an important element of this process. Важным элементом этого процесса должна стать более эффективная связь с перемещенными лицами.
These programmes will be submitted for consideration during the process leading to the International Ministerial Conference scheduled to take place in Almaty. Эти программы будут представлены на рассмотрение в ходе процесса подготовки к Международной конференции министров, которая должна пройти в Алма-Ате.
Statements made by representatives during the plenary sessions will be limited to 7 minutes. Продолжительность выступлений представителей, делающих заявления на пленарных заседаниях, не должна превышать 7 минут.
Given activities will be carried out on the basis of the National Strategy for Roma People, which should be adopted very soon. Такие меры будут приниматься на основе Национальной стратегии в интересах народа рома, которая должна быть принята в ближайшее время.
Therefore, any oversight framework must consider how it will address intangible as well as tangible resources. И поэтому любая надзорная структура должна предусматривать, как она будет трактовать не только осязаемые, но и неосязаемые ресурсы.