Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
Thus, the numbers of high school students and of secondary vocational school students will be equalized. Численность учащихся средней школы и профессионально-технических средних учебных заведений должна сравняться.
Furthermore, the Office of the General Inspectorate will be moving to new facilities by mid-2007. Кроме того, не позднее середины 2007 года Канцелярия Главного инспектора должна переехать в новые помещения.
It will have to have completed its work in the first half of 2008. Она должна будет завершить свою работу в первой половине 2008 года.
This will be implemented from the next recruitment round due to commence in June 2007. Это будет сделано уже в ходе следующей кампании по отбору кандидатов, которая должна начаться в июне 2007 года.
The system should be ready for use in January 2009, and all staff will be trained in its use. Система должна быть готова к эксплуатации в январе 2009 года, и все сотрудники пройдут подготовку по ее применению.
Sweden is expected to adopt a similar measure later in 2008, and other countries will increasingly consider such initiatives as well. Швеция должна принять аналогичные меры в конце 2008 года, и в других странах будут также все более активно рассматриваться подобные инициативы.
Every country should contribute according to its capabilities, but the political will of every nation is what matters most. Каждая страна должна вносить вклад в этот процесс по мере своих возможностей, но наибольшее значение имеет политическая воля каждого государства.
That task should also help identify gaps in existing material that will need to be elaborated specifically for UN-SPIDER purposes. Эта задача также должна помочь выявить пробелы в имеющихся материалах, которые необходимо будет заполнить специально для целей СПАЙДЕР-ООН.
The inspection of major equipment will take place immediately upon arrival in the mission area and must be completed within one month. Данная инспекция основного имущества производится непосредственно после его доставки в район миссии и должна быть завершена в течение одного месяца.
The work of the secretariat will need to include arrangements to keep focal points aware of what is going on. Работа секретариата должна будет предусматривать меры по информированию координационных центров о ходе событий.
With vim, vigour, vitality and political will, it must concentrate on intergovernmental negotiations. Действуя настойчиво и энергично, проявляя политическую волю, она должна сосредоточиться на межправительственных переговорах.
In order to achieve such a consensus, matching political will must be demonstrated. Для достижения такого консенсуса должна быть проявлена сопоставимая политическая воля.
Second, the 2010 session of the Conference on Disarmament will need to build on the positive developments that took place this year. Во-вторых, сессия 2010 года Конференции по разоружению должна будет продолжить позитивные сдвиги, которые наметились в этом году.
National statistical authorities will have to take a leading role in developing collaborations with the ministries and the Working Group should support this. Национальным статистическим органам необходимо будет взять на себя ведущую роль в области налаживания сотрудничества с министерствами, а Рабочая группа должна оказывать содействие этому процессу.
Paperless trade will need to go beyond sending documents electronically when this requires re-keying of data. Безбумажная торговля не должна сводиться лишь к отправке документов в электронной форме, если это требует повторного ввода данных.
The primary purpose of the Security Council will be to reverse that perception. Главная цель Совета Безопасности должна состоять в том, чтобы развеять это впечатление.
UNCTAD will need to help developing countries identify the best policies for sustainable agriculture to deal with these new challenges. ЮНКТАД должна оказывать помощь развивающимся странам в определении оптимальной политики, с тем чтобы устойчивое сельское хозяйство могло справиться с этими новыми вызовами.
In addition to the support of the peacekeeping operation, the engagement of the wider international community will be critical for real progress. Для достижения реального прогресса поддержка операции по поддержанию мира должна дополняться участием широкого международного сообщества.
Within UNMIS, the conflict management strategy is a critical responsibility of the civil affairs team, which will prioritize its activity accordingly. В рамках МООНВС стратегия урегулирования конфликта будет являться важнейшей ответственностью Группы по гражданским вопросам, которая соответствующим образом должна определить приоритеты своей деятельности.
If there are several sources for the same relevant variable, the priority list of sources will be set. В случае существования нескольких источников одной и той же релевантной переменной должна быть определена их приоритетность.
These data will be reported every three months during 2008 and in continuation. Отчетность по этим данным должна представляться один раз в три месяца в 2008 году и на протяжении последующих лет.
This training will focus on advanced concepts for countering social and cultural patterns and negative practices bearing on the image of women in society. Такая подготовка должна быть ориентирована на передовые концепции в области борьбы с социальными и культурными моделями и негативной практикой, которые влияют на образ женщин в обществе.
Current efforts to streamline its work are welcome and necessary, but the Commission will have to continue to refine its approach. Необходимо приветствовать нынешние усилия по активизации ее работы, однако при этом Комиссия должна и далее совершенствовать свои подходы.
The Commission will need to find its voice in encouraging the formation of integrated missions and better coordinated planning among United Nations funds and programmes. Комиссия должна содействовать созданию интегрированных миссий и улучшению координации процесса планирования между фондами и программами Организации Объединенных Наций.
The political will to act must not be subject to dual criteria and initiatives to move forward must be supported. Политическая воля к практическим действиям не должна подчиняться двойным критериям, и необходимо поддерживать инициативы, ведущие к прогрессу.