Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
He still seems quite angry at times, but luckily, his ceremony will finally take place on the morrow. Иногда он все еще чувствует большую злость. Но, к счастью, его церемония должна спешно состояться.
My girl will marvel at my strength Adore my battle scars Она должна любить меня и силу уважать.
If you want Ms. Keating's testimony in this hearing, she will have to testify. Если вы хотите, чтобы суд учел показания мисс Китинг, она должна прийти сюда.
The Assembly will therefore understand Algeria's pleasure at participating in this milestone of international life, which arises out of the logic of history. Ассамблея поэтому должна понять чувство удовлетворения, с которым Алжир участвует в этом знаменательном событии международной жизни, которое зародилось из логики истории.
She shouldn't have to see her sister's body like this, so me and Jay will do the notification. Она не должна видеть дело сестры в таком виде, поэтому мы с Джеем сообщим ей.
She will do whatever you say because she thinks she owes you. Она делает всё, что ты скажешь, поскольку считает, что должна тебе.
If you're right, today's the day my spirit will choose its successor, and you need to accept that. Если ты права, то сегодня мой дух выберет своего преемника и ты должна будешь смириться с этим.
Okay, Jennifer Lawrence will be here any minute, and, Max, I have to say, I'm having the best hair day ever. Ладно, Дженнифер Лоуренс может прийти в любую минуту, и, Макс, должна сказать, у меня сегодня отличная прическа.
The United Nations must be adequately endowed with the human and financial resources that will permit it to carry out its mission. Организация Объединенных Наций должна быть соответствующим образом оснащена человеческими и финансовыми ресурсами, которые позволят ей выполнять свою миссию.
The donors' conference about to open in Washington will provide an important occasion to translate our political support into action. Конференция стран-доноров, которая должна на днях открыться в Вашингтоне, предоставит важную возможность претворить нашу политическую поддержку в реальные действия.
UNETPSA is now included in the annual development pledging to be held in November, when pledges will be made for the 1995 calendar year. В настоящее время ЮНЕТПСА включена в ежегодную Конференцию по объявлению взносов на деятельность в целях развития, которая должна состояться в ноябре, когда будут объявляться взносы на 1995 календарный год.
The report will also seek to ascertain measures to be taken by the United Nations in order to improve coordination with regional organizations. В докладе также предусматривается определение мер, которые Организация Объединенных Наций должна предпринять в целях улучшения координации деятельности с региональными организациями.
Progress will also depend on the implementation of the pending recommendations of the Commission on the Truth concerning the judiciary. Прогресс будет также зависеть от тех рекомендаций, которые должна вынести Комиссия по установлению истины в отношении судебных органов.
Haiti should now be set on the path to a stable democratic future in which all Haitians will fully enjoy human, civil and political rights. Гаити должна теперь встать на путь построения стабильного демократического общества, в котором все население страны будет в полной мере пользоваться правами человека, гражданскими и политическими правами.
The proposals regarding the subprogramme structure for the activities to be carried out by the Department will be presented in the context of the next revisions of the medium-term plan. Предложения относительно разбивки деятельности, которая должна осуществляться Департаментом, на подпрограммы, будут представлены в контексте следующих пересмотров среднесрочного плана.
Phase I recommendations will be initially presented during the phase II working group, scheduled to commence on 16 January 1995. Рекомендации, касающиеся первого этапа, будут представлены рабочей группе, которая будет создана в рамках второго этапа и должна приступить к работе 16 февраля 1995 года.
If it is to be effective a United Nations operation must function as one integrated unit reflecting the will of the international community as a whole. Чтобы быть эффективной, операция Организации Объединенных Наций должна осуществляться как единое целое, являясь отражением воли всего международного сообщества.
Key projects, evenly distributed over all parts of the country should receive assistance immediately, since economic stability will contribute to political stability. Помощь в осуществлении основных проектов, равномерно распределенных по всем районам страны, должна быть оказана незамедлительно, поскольку экономическая стабильность способствует политической стабильности.
the current situation regarding Ricky's care will have to be reviewed. текущая ситуация в отношении опеки над Рикки должна быть пересмотрена.
Her passport will be surrendered and she should report to the local constabulary every day at noon. Она должна сдать свой паспорт и отмечаться в местном полицейском участке в полдень каждый день.
The situation of areas where discrimination is a component of law and social policy will have to be monitored in their transition to democracy. Ситуация в районах, где дискриминация является компонентом законодательства и социальной политики, должна находиться под контролем в процессе перехода этих районов к демократии.
The proportionality is not strict, for if the reprisal is to be effective, it will often be greater than the original wrongdoing. Пропорциональность не является строгой, поскольку для обеспечения эффективности репрессалии она зачастую должна быть больше, чем первоначальное правонарушение.
Security outside the Tomb will be provided by a regular army unit or by a reserve unit. Безопасность за пределами Гробницы должна обеспечиваться регулярным армейским подразделением или подразделением резервистов.
The Malawi Education For All programme, which the Government has also launched, will ensure that children, particularly girls, remain in school. Малавийская программа "Образование для всех", проводимая правительством, должна обеспечить, чтобы дети, особенно девочки, не уходили из школы.
As the policy coordinating body on the advancement of women, it will have the central role in monitoring the implementation of the Platform for Action. В качестве органа по координации политики в области улучшения положения женщин она должна играть центральную роль в контроле за осуществлением Платформы действий.