Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
UNOCI will establish 17 observation posts at designated axes of infiltration along the green line. ОООНКИ должна создать вдоль «зеленой линии» 17 наблюдательных постов в обозначенных участках наиболее вероятной инфильтрации.
A representative sample of countries whose programmes are to be submitted to the Executive Board will be subject to independent evaluation. Репрезентативная выборка стран, программы которых будут представлены Исполнительному совету, должна являться предметом независимой оценки.
It will include an analysis of results achieved, relevant lessons learned and best practices noted. Указанная информация должна содержать анализ достигнутых результатов, соответствующих извлеченных уроков и примечательного передового опыта.
UNFPA restructuring will boost its capacity to engage in regional partnerships and strengthen its support to country programmes. Перестройка ЮНФПА должна резко повысить его способность участвовать в региональном партнерском сотрудничестве и укреплять поддержку, которую он оказывает страновым программам.
New legislation will have to be enacted by the National Assembly, for the purposes of reversing the final judgements against the authors. Национальная ассамблея должна принять новое законодательство с целью пересмотра окончательных решений против авторов.
A long-term strategy will also entail adjusting to new patterns of production, consumption and employment. Долгосрочная стратегия должна также предусматривать адаптацию к новым структурам производства, потребления и занятости.
It is envisaged that this measure will encourage citizens including women to participate freely in elections as voters and candidates. Такая мера должна стимулировать более широкое и свободное участие граждан, в том числе женщин, в выборах в качестве избирателей и кандидатов.
A revised resource allocation framework was introduced and the redesigned budget structure will also enhance field-level inter-agency collaboration. Была введена новая система распределения ресурсов, а новая структура бюджета должна способствовать укреплению межучрежденческого сотрудничества на полевом уровне.
The bulk of the extra financial flows will have to come from the private sector. Основная часть дополнительных финансовых средств должна поступить из частного сектора.
The Republic of Macedonia will support the work of the Group of Governmental Experts, which is due to meet in 2008. Республика Македония будет поддерживать работу группы правительственных экспертов, которая должна собраться в 2008 году.
The next joint jirga, due to be held in Islamabad, will probably take place after elections in Pakistan. Следующая совместная джирга, которая должна состояться в Исламабаде, скорее всего будет проведена после выборов в Пакистане.
A methodology that will serve to achieve an irreducible minimum of amendments is required. Методология, которая будет использоваться для достижения абсолютного минимума поправок, должна быть разработана.
It was felt that genuine national ownership must be premised on the exercise of sovereignty and political will, not in terms dictated by donors. Высказывалось мнение, что подлинная национальная ответственность должна предусматривать осуществление суверенитета и политической воли, не подчиняясь диктату доноров.
This information should include where the organization will be carrying on each of its activities and who the intended beneficiaries are. Такая информация должна содержать сведения также о том, где организация будет осуществлять свою деятельность и кто будет являться ее бенефициариями.
Such assistance should be rendered only to States that demonstrate the commitment and political will to implement the embargo imposed on Darfur. Такая помощь должна предоставляться только тем государствам, которые демонстрируют свою решимость и политическую волю добиваться осуществления эмбарго, введенного в отношении Дарфура.
This anniversary should also remind us what, political will permitting, the Conference on Disarmament can achieve. Эта годовщина должна также напомнить нам, чего может добиться Конференция по разоружению, если это позволит политическая воля.
Any long-term strategy to reducing the pressure on food prices will also need to encompass more effective strategies to promote sustainable urbanization. Любая долгосрочная стратегия по смягчению факторов, обусловливающих рост цен на продовольствие, должна будет также охватывать более эффективные меры по поощрению неистощительной урбанизации.
The Analysis and Planning Unit will be required to support the work of each committee. Группа анализа и планирования должна будет оказывать поддержку работе каждого из них.
Above all, that strategy should be founded on genuine political will, particularly by the developed countries. Кроме всего прочего, эта стратегия должна опираться на подлинную политическую волю, особенно волю развитых стран.
The design of appropriate macroeconomic policy frameworks and fiscal instruments will need to address climate change objectives. Задача борьбы с изменением климата должна учитываться при разработке соответствующих рамок макроэкономической политики и фискальных механизмов.
It will have a parchment (sheet) appearance. Она должна иметь вид пергамента (листов).
The project will start shortly, as soon as the budget funds are made available. Реализация проекта должна начаться в ближайшее время, сразу после выделения необходимых бюджетных средств.
It will assist partners in coordinating objectives and serve as a body for deliberation on cross-cutting issues. Она должна помогать партнерам координировать работу по выполнению задач и служить органом для обсуждения перекрестных вопросов.
While it is hoped that these projects will lead to significant economic growth, they remain controversial for environmental and financial reasons. Реализация этих проектов должна, как предполагается, привести к значительному экономическому росту, однако они по-прежнему вызывают неоднозначную реакцию по причинам экологического и финансового характера.
The bulk of financing for industrial development will have to come from private sources. Основная доля финансовых средств для целей промышленного развития должна поступить из частных источников.