Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
The Czech Republic will also do its best to achieve a positive outcome at the Second Review Conference of the States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons, to be held in December this year. Чешская Республика также сделает все возможное, чтобы добиться положительного результата второй Конференции государств-участников Конвенции о конкретных видах обычного оружия по рассмотрению действия Конвенции, которая должна пройти в этом году.
That authority must be representative of and acceptable to Afghans, and it must be supported by all of us, especially the countries of the region, or it will not succeed. Эта власть должна быть представительной, приемлемой для всех афганцев и пользоваться поддержкой всех нас, особенно стран региона, - в противном случае она не добьется успеха.
While the Panel agrees that MoInf should be awarded compensation for both the costs of repair and the decrease in value, it notes that the pieces returned in a damaged condition are being repaired and will remain part of the Collection. Хотя Группа соглашается с тем, что МИ должна быть присуждена компенсация в отношении расходов на реставрацию и в отношении снижения стоимости предметов, она отмечает, что предметы, которые были возвращены в поврежденном состоянии, реставрируются и будут по-прежнему составлять часть коллекции.
Upon the completion of its work, the sub-commission was to submit its recommendations through the United Nations Secretariat to the newly elected membership of the Commission, which will hold the eleventh session of the Commission from 24 to 28 June 2002. По завершении своей работы подкомиссия должна будет представить свои рекомендации через Секретариат Организации Объединенных Наций вновь избранным членам Комиссии, которая проведет свою одиннадцатую сессию 24 - 28 июня 2002 года.
This is particularly necessary since our world is entering a new millennium, and any Security Council resolution in this new millennium should represent the true will of the Member States. Это особенно необходимо с учетом того, что мир вступает в новое тысячелетие и любая резолюция Совета Безопасности, принимаемая в этом новом тысячелетии, должна отражать подлинную волю государств-членов.
That means that the General Assembly, as the principal organ responsible for the protection and respect of human rights, must intervene through practical measures to ensure that respect and to guarantee that such acts of aggression will not be repeated in the future. Это означает, что Генеральная Ассамблея как главный орган, на котором лежит ответственность за обеспечение защиты и уважения прав человека, должна вмешаться посредством принятия практических мер в интересах обеспечения уважения и гарантирования того, чтобы такие акты агрессии не повторялись в будущем.
Where equipment and personnel are already in the mission area when the MOU is concluded, the first inspection will be carried out on a date to be jointly determined by the mission and contingent authorities and is to be completed within one month of that date. Если на момент подписания МОВ имущество и личный состав уже находятся в районе миссии, проведение первой инспекции начинается с даты, которая определяется совместно миссией и командованием контингента, и должна быть завершена в течение месяца начиная с этой даты.
It must be acknowledged, however, that to change this picture it will be necessary to set long-term goals, among which should be investment in education, an area in which there is already a notable preponderance of girls, at all levels of the education system. Вместе с тем следует признать, что для того, чтобы изменить положение в этой области, необходимо определить долгосрочные цели, одна из которых должна состоять в привлечении инвестиций в образование, где уже сейчас на всех уровнях насчитывается больше девочек.
We agree that the United Nations must remain engaged in East Timor in order to protect the major achievements so far realized, and we believe that a substantial international presence will be necessary up to and after independence. Мы согласны с тем, что Организация Объединенных Наций должна сохранить свое присутствие в Восточном Тиморе с целью защитить главные достижения, которых удалось добиться на настоящий момент, и мы считаем, что существенное международное присутствие потребуется вплоть до достижения независимости и в последующий период.
We believe that the fourth World Trade Organization Ministerial Conference, to be held in Qatar in November, will present yet another opportunity to rectify current imbalances in the multilateral trading system. Думаем, что четвертая Конференция Международной организации торговли на уровне министров, которая должна быть проведена в Катаре в ноябре этого года, предоставит еще одну возможность исправить существующие сегодня дисбалансы в системе многосторонней торговли.
Failing this, the Organization will be unable fully to fulfil its purposes and principles under the Charter, according to which it seeks to maintain international peace and security and to promote socio-economic development, the rule of law, human rights and justice. Если Организация этого делать не будет, она не сможет в полном объеме осуществить свои уставные цели и принципы, согласно которым она должна стремиться поддерживать международный мир и безопасность и способствовать социально-экономическому развитию, господству права, соблюдению прав человека и обеспечению справедливости.
The International Conference on Financing for Development, to be held next March in Mexico, will cover a range of pertinent issues, such as debt relief, official development assistance and foreign direct investment. На Международной конференции по финансированию развития, которая должна состояться в марте будущего года в Мексике, будет рассмотрен широкий круг соответствующих вопросов, таких, как снятие бремени задолженности, официальная помощь в целях развития и прямые иностранные капиталовложения.
From the economic perspective, my delegation feels that institutional reform must go hand in hand with economic restructuring that will allow Bosnia and Herzegovina to rely on its own strength and internal resources. С экономической точки зрения, наша делегация считает, что институциональная реформа должна идти рука об руку с экономической реструктуризацией, которая позволит Боснии и Герцеговине рассчитывать на свои собственные силы и внутренние ресурсы.
The United Nations must once again become a common tool for us all and no longer be seen as showcase, much less a sounding board, for the will and power of the few. Организация Объединенных Наций должна вновь стать общим инструментом для нас всех и больше не рассматриваться как витрина, тем более как трамплин для осуществления воли горстки государств.
The establishment of a special group to provide information to minority communities on the electoral system and the functions of the Assembly to be elected may make a considerable contribution to ensuring that the communities will participate on election day. Создание специальной группы с целью информирования общин меньшинств об избирательной системе и функциях Скупщины, которая должна быть сформирована по итогам выборов, может внести значительный вклад в обеспечение участия общин в этих выборах.
Music licensing for business Any business that plays recorded music within PPL's repertoire in public, such as a shop, bar, office, restaurant, gym, community building, not-for-profit organisation, or activities such as dance classes will need to have a PPL licence. Любая коммерческая организация, которая воспроизводит записанную музыку, имеющуюся в PPL репертуаре, в общественных местах, таких как магазин, бар, офис, ресторан, тренажерный зал, воспроизведение на занятиях танцами должна иметь лицензию PPL.
KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be used as your base currency. The base currency is used as default for new accounts and reports. Please select the base currency from the following list. KMyMoney поддерживает учёт в нескольких валютах, одна из которых должна быть базовой. Базовая валюта используется по умолчанию для новых счетов и отчётов. Выберите базовую валюту из списка.
Come on, it will be fun. Я что, должна бороду одеть?
That'll be no kind of night out now, will it, J? Но тогда ночь не станет такой, какой она должна быть, Джей?
While much of the material submitted by States is as yet unverified - and must be verified - this universal engagement constitutes a significant mobilization of political will and the first-ever worldwide audit of States' counter-terrorism capabilities. Хотя значительная часть материалов, представленных государствами, пока не проверена, хотя и должна быть проверена, это всеобщее участие является серьезной мобилизацией политической воли и первой всемирной проверкой контртеррористического потенциала государств.
The United Nations is undertaking efforts aimed at achieving the targets of the Millennium Development Goals, and next year's high-level event will be an important step in revealing the progress made on those goals. Организация Объединенных Наций предпринимает усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и встреча на высшем уровне, которая должна состояться в будущем году, станет важным шагом в оценке прогресса, достигнутого в осуществлении этих целей.
We express our hope that the reconvened session of the BWC Review Conference, to be held in November 2002, will make progress in efforts to strengthen the BWC, especially by agreeing to hold annual meetings of the States Parties. Мы надеемся, что возобновленная сессия Конференции по рассмотрению действия КЗБО, которая должна состояться в ноябре 2002 года, достигнет прогресса в деле укрепления КЗБО, особенно в результате заключения соглашения о проведении ежегодных встреч государств-участников.
The capital master plan will be a time-limited and mission-specific endeavour, and the group should therefore not be a permanent addition to the existing organizational structure. капитального ремонта будет начинанием, оговоренным конкретными сроками и задачами, и поэтому группа не должна стать постоянным добавлением к имеющейся организационной структуре.
When this option is enabled and an incoming message claims to be from one of MDaemon's domains, the account must first be authenticated or MDaemon will refuse to accept the message for delivery. Когда отмечен этот флажок и утверждается, что входящее сообщение пришло от одного из доменов MDaemon, учётная запись должна сперва авторизоваться, иначе MDaemon откажется принять сообщение для доставки.
If the determinant is 0, or has common factors with the modular base, then the matrix cannot be used in the Hill cipher, and another matrix must be chosen (otherwise it will not be possible to decrypt). Если детерминант матрицы равен нулю или имеет общие делители с основанием модуля, то такая матрица не может использоваться в шифре Хилла, и должна быть выбрана другая матрица (в противном случае шифротекст будет невозможно расшифровать).