Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
Messages conveyed by the communication strategy will include the consequences of insufficient investment in overcoming DLDD. В числе идей, которые должна будет нести в себе коммуникационная стратегия, будут подчеркиваться последствия недостаточного инвестирования в преодоление ОДЗЗ.
Significant preparation will be required for the Facilities Management Service to assess future maintenance needs and procure the related services. Служба эксплуатации зданий должна будет провести значительную подготовку для оценки будущих потребностей в техническом обслуживании и закупки соответствующих услуг.
A new case-management system, designed to become operational in early 2011, will allow OAI to document investigations more comprehensively. Новая система ведения дел, которая должна быть введена в начале 2011 года, даст УРР возможность более полно документировать проводимые расследования.
It will have a more integrative nature and should illustrate the progress achieved in terms of implementation of integrated water resource management. Ь) она будет иметь более целостный характер и должна дать наглядную картину достигнутого прогресса с точки зрения осуществления комплексного управления водными ресурсами.
The Independent Electoral Commission is yet to receive an authoritative list of the territorial entities which will effectively become the electoral constituencies. Независимая избирательная комиссия еще должна получить достоверный перечень территориальных административных единиц, которые в конечном итоге станут избирательными округами.
The driving force behind the realization of this goal will be the mobilization of resources for its implementation. Движущей силой для достижения этой цели должна стать мобилизация ресурсов для ее выполнения.
Much of the built infrastructure will need to be assessed for vulnerability and resilience to climate change. Большая часть созданной инфраструктуры должна быть проверена на предмет уязвимости и устойчивости к изменению климата.
Making this information public through reporting to the Executive Board will increase the transparency of UNICEF financial management and results. Широкая доступность такой информации в виде предоставления отчетной документации Исполнительному совету должна улучшить транспарентность финансовой деятельности ЮНИСЕФ и ее результатов.
Translating these mutually supportive mandates and functions into concrete changes for women and girls will be a principal task of UN-Women in the immediate future. Реализация этих взаимно поддерживающих мандатов и функций в виде конкретных перемен в интересах женщин и девочек должна стать основополагающей задачей Структуры «ООН-женщины» в ближайшем будущем.
In addition, the conference will approve the final programme and initiate the detailed planning process. Помимо этого конференция должна утвердить заключительную программу и детально наметить этапы будущего процесса планирования.
Of course, gender will need to remain a mainstream theme influencing the actions of each and every United Nations institution. Разумеется, гендерная проблематика должна оставаться центральным вопросом и отражаться на деятельности всех и каждого из учреждений Организации Объединенных Наций.
After 2013, the judiciary system in Guatemala will have to take over. После 2013 года судебная система Гватемалы должна взять на себя все функции.
When it comes to democracy and free elections, the will of the people must prevail. Когда речь идет о демократии и свободных выборах, воля народа должна быть превыше всего.
The extradition must take place within 90 days, otherwise the defendant will be released. Выдача должна быть произведена в течение 90 дней - в противном случае обвиняемый будет освобожден.
In all cases of information sharing, there must be transparency about the ways in which information shared will be used. Во всех случаях обмена информацией должна существовать транспарентность в отношении того, каким образом будет использована предоставленная информация.
If Russia wants to hear friendly rhetoric from Tbilisi, it will have to act in a friendly manner. Если Россия хочет услышать дружественную риторику из Тбилиси, она сама должна вести себя как дружественная страна.
South Sudan will need the full support of the international community, and the country's young people can and must play a central role. Южному Судану потребуется полная поддержка со стороны всего международного сообщества, и молодежь страны может и должна играть ведущую роль.
Any funding plan will require the United Nations to fund one third of specific elements. При любом плане финансирования Организация Объединенных Наций должна будет финансировать третью часть конкретных элементов.
Through the adoption of concrete recommendations, the Commission should chart a course that will ultimately lead to the total elimination of nuclear weapons. Принятием конкретных рекомендаций Комиссия должна начертать такой путь, который в конечном итоге приведет к полной ликвидации ядерного оружия.
To achieve gender equality and empower women, the political will to make these goals national and international priorities has to exist. Для установления равенства мужчин и женщин, а также расширения прав и возможностей женщин должна существовать политическая воля к реализации этих целей в качестве национальных и международных приоритетных задач.
The objective should be to refocus the political will that has dissipated somewhat since May 2009. Цель должна состоять в том, чтобы вновь сфокусировать политическую волю, которая несколько рассеялась с мая 2009 года.
JS2 stresses that Spain must show evidence of a real political will to end impunity and enforce the absolute prohibition of torture under any circumstances. В СП2 подчеркивается, что Испания должна проявить реальную политическую волю, чтобы положить конец безнаказанности и обеспечить соблюдение абсолютного запрета на применение пыток при любых обстоятельствах.
The General Assembly must - and will - contribute towards this. Генеральная Ассамблея должна - и будет - вносить в это свой вклад.
A referendum will be conducted between 2014 and 2019 to decide whether New Caledonia should assume full sovereignty and independence. В период между 2014 и 2019 годом состоится референдум для принятия решения о том, должна ли Новая Каледония получить полный суверенитет и независимость.
The Organization should summon up the political will to abide by its commitments and enforce the principles of international law. Организация должна мобилизовать политическую волю на выполнение своих обязательств и соблюдение принципов международного права.