Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
This practice, already well-established, will doubtless continue to develop. Применяемая с неизменным успехом, эта практика должна получить дальнейшее развитие.
WTO must also have the will to make trade a factor promoting and encouraging economic development and a fundamental source of development financing. ВТО должна также стремиться сделать торговлю фактором, способствующим и благоприятствующим экономическому развитию и основополагающим источником финансирования развития.
However, renewed and stronger commitment to global solidarity must be grounded in the political will of Governments. Вместе с тем в основе возобновленной и более решительной приверженности глобальной солидарности должна лежать политическая воля правительств.
We hope that they will help to create new political momentum, which should be channelled into the national reconciliation process and economic development. Мы надеемся, что они помогут создать новую политическую динамику, которая должна способствовать процессу национального примирения и экономического развития.
But I believe that this will needs to be complemented by a commitment to provide resources in a more focused way. Однако я полагаю, что эта решимость должна быть дополнена обязательством более целенаправленно предоставлять ресурсы.
The will to fulfil that unequivocal undertaking needs to be demonstrated by the full implementation of the 13 practical steps. Воля к выполнению этого недвусмысленного обязательства должна быть продемонстрирована полным осуществлением 13 практических шагов.
This agreement which will give coherence, predictability and thus credibility to international and national action should also help to raise funds. Такая договоренность, которая сделает согласованными, предсказуемыми и тем самым надежными международные и национальные действия, должна также помочь привлечению средств.
This will give complete legality to the diamond trade and should contribute to peace and development in Africa and other regions of the world. Такой режим обеспечит полную законность торговле алмазами, которая должна способствовать и в африканских, и других странах миру и развитию.
India should refrain from imposing its will on the members of the Committee. Индия должна воздержаться от навязывания своей воли членам Комитета.
However, until already identified sustainable technical solutions are implemented in those villages, the water relief campaign will have to continue. Однако до реализации уже утвержденных технически обоснованных решений в этих селах кампания по оказанию помощи в снабжении водой должна будет продолжаться.
This Unit will have to develop systems and mechanisms for reparations to victims and their participation in the proceedings. Она должна будет выработать системы и механизмы возмещения ущерба потерпевшим и обеспечения их участия в разбирательстве.
Without doubt, the General Assembly will have to assume the responsibility for reviewing and renewing mandates through explicit action. Генеральная Ассамблея, без сомнения, должна будет брать на себя ответственность за обзор и возобновление мандатов путем принятия конкретных решений.
The aim must be to enable individual countries to set achievable standards for themselves and to develop policies that will result in balanced and sustainable development. Наша задача должна состоять в том, чтобы предоставить отдельным странам возможность самим определять для себя достижимые цели и разрабатывать стратегии, которые приведут к сбалансированному и устойчивому развитию.
But I have to say that we have been told that there will be a problem of resources and financing. Однако должна заметить, что, как нам сообщили, существует проблема с ресурсами и финансированием.
Such staff will continue to be engaged in activities in follow-up to the Conference that are to be carried out by UNCTAD within its mandate. Эти сотрудники продолжали участвовать в мероприятиях по выполнению решений Конференции, которые ЮНКТАД должна осуществлять в рамках своего мандата.
The resulting accumulation of nitrogen in the soil will have to be carefully monitored by the ICP Forests and EU programme. Происходящая в результате этого аккумуляция азота в почве должна быть тщательно исследована в рамках МПС по лесам и программы ЕС.
Land grants and concessions will be subject to the National commission's prior opinion. Земельная комиссия должна давать предварительное заключение по вопросам о цессии и концессии имущества.
There will be more transparency regarding policies towards foreign companies. Политика в отношении иностранных компаний должна стать более транспарентной.
The frequency of minimum wage indexing will depend on the inflation level. Периодичность индексации МРОТ должна устанавливаться исходя из уровня инфляции.
For each planning period, the Conference will be required to review proposed goals and activities for particular programme elements and to decide on priorities. Конференция должна проводить пересмотр предлагаемых целей и мероприятий по отдельным программным элементам и определять приоритеты на каждый период планирования.
In order to do so, it will need immediate and substantial external assistance. Она должна в этой связи получить безотлагательную и значительную помощь извне.
The structure of the global technical regulation will follow the gtr format adopted by WP.. Структура глобальных технических правил должна соответствовать формату гтп, принятому WP..
It will have to include economic incentives to encourage the participation of landowners in land consolidation. Она должна будет включать экономические стимулы для участия землевладельцев в процессе консолидации земель.
By definition, in cases of necessity the peril will not yet have occurred. По определению, в случаях, связанных с состоянием необходимости, опасность еще не должна материализоваться.
Preparations for the next phase must be accompanied by renewed political will on the part of the parties. Подготовка к следующему этапу должна сопровождаться новым подтверждением политической готовности сторон.