Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
So India will need huge increases in water efficiency. Таким образом, Индии должна будет значительно повысить эффективность использования воды.
Developing a gender-sensitive methodology that includes fact-finding will be an essential step in this process. Одним из существенных шагов в этом процессе будет разработка учитывающей гендерные факторы методологии, которая должна включать методы установления фактов.
Each country must consider how international measures will affect its interests. Ведь каждая страна должна знать, как именно международные меры отразятся на ее интересах.
It will mean harnessing both power and principle. При этом свою роль должна будет сыграть как сила, так и принцип.
It will be a judicial process, and the judges will decide how this system should function. Это будет правовой процесс, и выносить решение о том, каким образом эта система должна функционировать, будут судьи.
Access to grants will depend on the country's debt repayment capacity, which will need to be assessed periodically. Доступность грантов будет зависеть от способности страны погашать долг, которая должна периодически оцениваться.
The Wiryegung army will be dissolved and their assets will be seized. Армия дворца Вире должна быть распущена, а их имущество будет конфисковано.
The procedure will release a hormone that will start your contractions. Эта процедура должна стимулировать выработку гормона, который запустит схватки.
Political will should underpin our collective will to bridge the implementation gaps when decisions are taken. Политическая воля должна подкрепить нашу коллективную волю преодолеть пробелы в области осуществления, когда принимаются решения.
Victims will be given greater care and support by associations, whose work will be coordinated. Можно будет расширить поддержку жертв, обеспечивая им содействие и помощь со стороны ассоциаций, деятельность которых должна координироваться.
For this purpose the Commission will submit a draft decision to the Council which will decide once the European Parliament has given its approval. Для этой цели Комиссия должна представить проект решения Совету, который примет соответствующее решение после одобрения Европейским парламентом.
A restructuring of the economy will be much more difficult, because it will have to be more far-reaching. Реструктуризация экономики будет гораздо более трудной, поскольку она должна быть более масштабной.
The guiding principles that will underpin all MINURCAT future activities will be their effectiveness and sustainability. В своей будущей деятельности МИНУРКАТ должна будет исходить из таких руководящих принципов, как эффективность и устойчивость.
They will not necessarily work on different computer configurations and there will be an expectation that the census agency will be able to deal with each individual problem. Они не обязательно будут работать на тысячах существующих различных компьютерных конфигурациях, и необходимо будет исходить из того, что переписная организация должна быть способна решить любую индивидуальную проблему.
The group will decide on its own working methods, and will be responsible for hiring an independent consultant that will execute the evaluation. Группа определит свои собственные методы работы и должна будет нанять независимого консультанта, который будет проводить оценку.
Such a request will be made at least four months in advance, and will then be addressed at the next meeting of the Conference of the Parties. Такая просьба должна быть сделана, по крайней мере, за четыре месяца и будет затем рассматриваться на следующем совещании Конференции Сторон.
Note: If 98 percent of the cache is full, a so called cleaning will be run this function will remove all objects with expired TTL. Примечание: Если кэш заполнен на 98 процентов, то должна быть запущена так называемая очистка эта функция удалит все объекты с истекшим TTL.
That, plus the gloomy international outlook and a fiscal policy that will have to become less expansionary after the election, will slow the economy down. Это, плюс мрачные международные перспективы и финансовая политика, которая должна стать менее экспансионистской после выборов, замедлит экономику.
This is what we hope will be stipulated in the General Assembly resolution that will be adopted at the end of this discussion. Мы надеемся, что эти положения будут включены в проект резолюции Генеральной Ассамблеи, которая должна быть принята в конце нашей дискуссии.
The conflict is still in progress and it is likely that further atrocities will be committed that will require investigation by the Office of the Prosecutor. Конфликт по-прежнему продолжается, и вполне вероятно, что будут иметь место новые кровавые преступления, по которым Канцелярия Обвинителя должна будет провести расследование.
It is hoped that all such statements will be made during that meeting; their duration will need to be limited to fit into the time available. Как ожидается, все такие заявления будут сделаны на этом заседании; их продолжительность должна ограничиваться выделенным для них временем.
We believe that the production of fissile material for civilian purposes will be provided for and that this convention will not be applicable with retrospective effect. Мы считаем, что следует предусмотреть возможность производства расщепляющихся материалов для гражданских целей и что эта конвенция не должна применяться ретроактивно.
The young people of each nation will have to be leaders of change, and the older generation will have to ensure the continuity of their culture. В каждой стране проводником перемен должна выступать молодежь, тогда как на старшее поколение ложится задача обеспечения преемственности ее культуры.
In view of the significant progress in their institutional capacities achieved with international assistance, UNDCP programmes will focus on advanced techniques that will be expected to produce tangible results. С учетом достигнутого благодаря международной помощи существенного наращивания институционального потенциала таких стран основное внимание в программах ЮНДКП будет уделяться совершенствованию методики, которая, как ожидается, должна принести ощутимые результаты.
The Special Rapporteur will continue to collect information for the report which she will submit annually to the Sub-Commission and to the Commission on Human Rights. Специальный докладчик должна продолжать свою работу по сбору информации для целей подготовки доклада, которую она будет ежегодно представлять Подкомиссии и Комиссии.