Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
Additionally, every country should find the political will to make a contribution, however modest, to the success of peacekeeping operations. Помимо этого, каждая страна должна найти в себе политическую волю, чтобы внести свой, пусть скромный, вклад в успех операций по поддержанию мира.
In the present fragile situation, restraint needs to be exercised, particularly by those who will hold high office in the provisional institutions of self-government. В нынешней неустойчивой ситуации должна проявляться сдержанность, особенно теми, кто займет высокие посты во временных институтах самоуправления.
The Conference on Disarmament needs to transform itself into a new platform for constructive discussions that will take multilateral disarmament out of its state of current paralysis. Конференция по разоружению должна превратиться в новую базовую структуру для конструктивных обсуждений, которые выведут многостороннее разоружение из состояния нынешнего паралича.
The commission responsible for studying the draft will decide on the form this measure should take; Комиссия, которой поручена разработка соответствующего проекта, должна будет определить наиболее рациональную форму конкретной реализации указанной инициативы;
It fills us with hope regarding the efforts that this Organization will have to make in order to meet the international challenges of the twenty-first century. Это наполняет нас надеждой в отношении тех усилий, которые эта Организация должна будет предпринять для решения международных задач XXI века.
I believe, however, that democratization needs to start right here at the United Nations, which should respect the will of the community of nations. Однако я считаю, что демократизация должна начаться и здесь - в Организации Объединенных Наций, которая призвана уважать волю сообщества наций.
Luxembourg will play its full part in this effort, which must be pursued tirelessly, with our Organization playing a major role. Люксембург будет вносить свою лепту в эти неустанные усилия, и наша Организация должна играть в них важную роль.
Perhaps some countries will obtain more in some areas than in others, but no country should come out empty-handed at the conclusion of the process. Возможно, какие-то страны извлекут большую пользу, чем другие, однако, ни одна страна не должна быть обделенной после завершения этого процесса.
As soon as the situation permits, the United Nations will have to be allowed to exercise its full responsibility, in strict respect for its independence. Как только позволит обстановка, Организация Объединенных Наций должна будет получить возможность полностью выполнить свои обязанности при строгом соблюдении независимости Ирака.
Those recommendations from those specialists will be of fundamental importance in helping us to rationalize the workload, which itself needs to be reviewed with greater attention. Эти рекомендации специалистов будут иметь принципиальное значение, позволяя нам рационально перераспределить нагрузку, которая сама по себе должна стать предметом более тщательного рассмотрения.
The General Assembly will have to study that report and take decisions to confront the challenges before the United Nations, to which I referred previously. Генеральная Ассамблея должна будет изучить этот доклад и принять решения по выполнению задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, о чем я уже говорил.
The globalized economy must work for all of us or ultimately it will work for no one. В глобализованном мире экономика должна служить интересам всех, или она в конечном итоге не будет отвечать ничьим интересам.
In this context, the complete and universal elimination of weapons of mass destruction should and will remain the primary goal of all our attempts in this Committee. В этих условиях полная и всеобщая ликвидация оружия массового уничтожения должна и будет оставаться главной целью всех наших усилий в Комитете.
Should damage to water resources result from such activities compensation will most likely have to be obtained on the basis of rules of international private law. В том случае, если ущерб водным ресурсам причиняется в результате осуществления такой деятельности, компенсация, скорее всего, должна будет быть получена на основе норм международного частного права.
The Group of 77's initiative should also buttress our efforts to ensure that the 2005 major event will lead to the timely achievement of the Development Goals. Инициатива Группы 77 должна также подкрепить наши усилия по обеспечению того, чтобы главное событие 2005 года привело к своевременному достижению целей развития.
The test of the success of this conditionality review will be less in the formulation of new policy guidelines than in how the new approach is implemented. Результатом усилий по пересмотру условий должна стать не столько разработка новых руководящих принципов, сколько использование новых подходов на практике.
The university is still participating in the project, however, in two years time the "road map" will be reviewed. Университет остаётся в проекте, через два года «дорожная карта» должна быть повторно рассмотрена.
One part of the peace agreements has been the short-term deal that Croatia will control the western part and Serbia eastern part of the Danube. Одна из частей мирного соглашения включала краткосрочные договоры, по которым Хорватия должна была контролировать западную часть Дуная, а Сербия - восточную.
What will be the role of the price mechanism? Какой должна быть политика его ценообразования?
It will be displayed there for three days, before being moved to a number of other locations, including New York City and Dubai. Она должна была там находиться в течение трёх дней, прежде чем отправиться в другие города, включая Нью-Йорк и Дубай.
I don't want him harmed, but his household will have to know of this. Я не хочу, чтобы он пострадал, но его семья должна знать об этом.
I'm just curious, but where does your equation indicate The crew will hit? Мне просто любопытно, но где по твоему уравнению банда должна напасть?
But if the filter or other elements must be changed regularly, find out how often this replacement must be done and how much it will cost. Но если фильтр или другие элементы должны меняться регулярно, выяснить, как часто эта замена должна сделать и сколько это будет стоить.
If a file is already found there then emerge will not need to download the files over the network. Если файл уже находится в этом каталоге то emerge не должна будет загружать его из сети.
But to do that, we need to have the opportunity to talk directly to these countries, which I hope, will come up soon. Но для этого должна быть возможность говорить с этими странами напрямую, что, я надеюсь, скоро случится.