| You should know there will be days | Ты должна знать, что будут дни |
| If we'll just stay calm, no one will be harmed by the huge bomb that's going to explode. | Если мы не будем паниковать никто не пострадает от огромной бомбы, которая во-вот должна взорваться... |
| I don't have to be, because somewhere out there, there is a job for me where my experience will be valued and appreciated. | Я и не должна, потому что где-то есть работа для меня, где мой опыт будет оценен по достоинству. |
| Unfortunately, I must make my next appointment, but I expect our families will become quite close at tomorrow night's gala. | К сожалению, я должна принять следующих но я ожидаю, что наши семьи станут гораздо ближе на завтрашнем ночном празднике. |
| Nothing will stop me doing what I have to do. | Я сделаю то, что должна, не смотря ни на что. |
| I have to believe that a man who looks you in the eye and gives you his word will keep it. | Я должна верить, что человек, дающий обещание, глядя тебе в глаза, сдержит его. |
| "When the VP rubs her right ear, an aide will tell her"she has an important call that she must take. | Когда вице трёт правое ухо, помощник говорит ей, что она должна ответить на важный звонок. |
| I would imagine your new roommate will want a say in whether you keep the machine. | Мне кажется, на машину ты должна спросить согласия у своей новой соседки. |
| So, I know this is the $64,000 question and probably there is no answer that will really satisfy me, but I have to ask. | Я знаю, что это вопрос на $64,000 и вероятно нет ответа, который бы смог меня удовлетворить, но я должна спросить. |
| This liquid has been boiling for 15 years, and will have to boil for another five. | Эта жидкость кипит уже 15 лет и должна кипеть еще следующих 5. |
| Now, the information I want will be on the earliest section of the data core. | Информация, которая мне нужна, должна располагаться в самых старых записях базы данных. |
| Remember, we must engage the young lady in conversation, which then she will offer to commit a lewd and indecent act. | Помните, что барышня должна завязать с вами разговор, в котором она должна предложить сделать нечто распутное и непристойное. |
| If I help you, Clarice, it will be turns with us, too. | Моя помощь вам, Клариса, должна вернуться сторицей мне. |
| The international institutional framework will need the following attributes if SAICM is to be successfully implemented: | Для успешного осуществления СПМРХВ международная институциональная структура должна обладать следующими свойствами: |
| National FDI policies for services will have to be reflective of the country's domestic services industry, its overall economic conditions and its development objectives. | Национальная политика в области ПИИ в секторе услуг должна учитывать потребности отечественного сектора услуг, общие экономические условия страны и ее цели развития. |
| I never cared for Hayley, but you should know, the rest of my family will stand against us in defense of her. | Я никогда не заботился о Хейли, но ты должна знать, что остальная часть моей семьи будет защищать ее от нас. |
| You can't be scared of the ball, or the ball will know. | Ты не должна бояться мяча, иначе мяч узнает. |
| You can't know nothing, it will destroy you | Ты должна понять! Иначе ты изведешься. |
| Dee, gentle reminder - fish must eat, or fish will die. | Ди, напоминаю... рыбка должна есть или рыбка сдохнет. |
| Somehow there must be a reason why our scientists will never find himself in a situation where he could shoot himself. | Каким-то образом всегда должна быть причина, по которой наши ученые не окажутся в ситуации, где они смогли бы застрелить себя. |
| NCIS will not be read into the DIA op. | Морская полиция не должна вмешиваться в операцию военной разведки. |
| You still have to come in once a week, and then a teacher will test you on your progress. | Ты все еще должна приходить в школу раз в неделю и учитель должен будет проверять прогресс в твоих знаниях. |
| The Committee will consider both drafts during its forthcoming seventh session, to be held on 25 - 26 June 2009 in Geneva. | Комитет рассмотрит оба проекта на своей предстоящей седьмой сессии, которая должна состояться 25-26 июня 2009 года в Женеве. |
| A presentation will be made on the features of the new tool that make it possible to identify technical assistance needs and generate an upgraded matrix. | На сессии будет сделан доклад о возможностях этой новой программы, которая должна помочь в выявлении потребностей в технической помощи и пополнении таблицы. |
| Such goals should be supported by a science, technology and innovation strategy and action plan, for which developing countries will require support. | Реализация таких целей должна подкрепляться разработкой стратегии использования достижений научно-технического прогресса и инноваций и составлением плана действий, для чего развивающимся странам потребуется помощь. |