Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
Following the conclusion of the CTBT, the CD is called upon to determine the issues on which it will next open negotiations. После заключения ДВЗИ КР должна определить очередные вопросы, по которым она начнет переговоры.
It must guide the reform process, which, in effect, will determine the very future of the Organization. Она должна направлять процесс реформы, который, по сути дела, определит само будущее нашей Организации.
In this connection, the Assembly will have to analyse carefully the proposals that have been put forward regarding rotation. В этой связи Ассамблея должна будет внимательно проанализировать предложения относительно ротации.
In 1998, the OSCE will need to build up further its capacity to prevent conflicts and human rights violations. В 1998 году ОБСЕ должна будет наращивать свой потенциал в области предотвращения конфликтов и нарушений прав человека.
It will be necessary for the European Statistical System to look at these new needs rather urgently. Европейская статистическая система должна безотлагательно обратить внимание на эти новые потребности.
Policies to reduce poverty and increase employment in rural areas will need to emphasize growth and productivity in agriculture. Политика снижения уровня нищеты и повышения занятости в сельских районах должна уделять особое внимание росту производства и производительности в сельском хозяйстве.
They will also provide a tool through which children themselves can play an active part in building more child-friendly societies. Они также должна стать инструментом, благодаря которому сами дети смогут принимать эффективное участие в формировании общества, в большей мере учитывающего интересы детей.
For the integrated peacebuilding strategy and Joint Vision to bear fruit, the Peacebuilding Commission's monitoring and advisory role will be essential. Для того чтобы комплексная стратегия миростроительства и Совместная концепция принесли свои плоды, важную роль должна играть Комиссия по миростроительству в проведении мониторинга и консультаций.
Land consolidation will have to be accompanied by a massive information campaign to explain the benefits. Консолидация земель должна сопровождаться широкомасштабной кампанией информирования населения с целью разъяснения ее преимуществ.
Pursuant to Security Council resolution 1543, UNMISET will complete its final mandate by 20 May 2005. Согласно резолюции 1543 Совета Безопасности, МООНПВТ должна завершить выполнение своего мандата к 20 мая 2005 года.
My delegation believes that the Assembly will relay the torch of the millennium spirit to the generations to come. Моя делегация считает, что Ассамблея должна передать знамя Саммита тысячелетия грядущим поколениям.
A foreign rule that would be violative of the public order of the forum State will not be applied. Иностранная норма, которая противоречила бы общественному порядку государства суда, не должна применяться.
To give the strategy authority, it will need to be endorsed at the highest level of government. Для того чтобы стратегия была авторитетной, она должна быть поддержана на самом высоком уровне государственного управления.
The preparations for the Conference must therefore be a process whose organization and substantive content will contribute to the achievement of this outcome. Таким образом, подготовка к Конференции должна служить процессом, организационное и содержательное наполнение которого будет способствовать выработке такого документа.
The court should be structured with a single trial chamber consisting of three judges who will hear the cases. Структура суда должна предусматривать одну судебную камеру в составе трех судей, которые заседают для заслушания дел.
The numbering of these guidelines will certainly need to be reviewed during the second reading. Нумерация этих руководящих положений при втором чтении, естественно, должна быть изменена.
Staff qualifications will have to match the new requirements. Квалификация персонала должна будет соответствовать новым требованиям.
Once drafted the strategy will need to be widely disseminated throughout Government and to the public, including children. После разработки стратегии она должна получить широкое распространение среди правительственных ведомств и общественности, включая детей.
However, this trend is expected to change as programme expenditures during the second half of 2001 will be proportionally higher. Однако эта тенденция должна измениться, так как во второй половине 2001 года расходы по программам будут пропорционально выше.
Such political will should be manifested irrespective of where the conflict occurs. Такая политическая воля должна проявляться независимо от того, где происходит конфликт.
Any formula that is put to us for consideration will nevertheless, have to respect certain basic principles. Тем не менее любая формула, предлагаемая нам на рассмотрение, должна быть построена в соответствии с некоторыми основополагающими принципами.
The tenth anniversary must be a turning point in which families living in extreme poverty will finally be consulted as partners on policies which shape their lives. Десятая годовщина должна ознаменовать собой переломный момент, благодаря которому семьи, живущие в условиях глубокой нищеты, станут наконец рассматриваться как партнеры в проведении политики, формирующей их жизнь.
It must also guarantee that the data opened will remain accessible only to persons authorized to acquaint themselves therewith. Она также должна гарантировать, что вскрытые данные будут доступными только для ознакомления уполномоченных лиц.
While poverty reduction policies need to be context-specific, a comparative approach will enable policymakers to identify appropriate solutions based upon prior experience and best practice. Хотя политика по сокращению нищеты должна исходить из конкретных условий на местах, сопоставительный подход позволит политическому руководству изыскать надлежащие решения, основанные на предыдущем опыте и образцах наилучшей практики.
UNDG will issue a revised guidance note on joint programming in early 2004, to be incorporated in agency programming manuals. В начале 2004 года ГООНВР планирует выпустить пересмотренную инструкцию по вопросам совместного программирования, которая должна быть включена в имеющиеся у учреждений руководства по программированию.