Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должна

Примеры в контексте "Will - Должна"

Примеры: Will - Должна
This political will must also be, literally, political. Эта политическая воля должна быть подлинно политической.
Under the circumstances, the General Assembly will need to consider the future viability of the Institute. В этих обстоятельствах Генеральная Ассамблея должна будет рассмотреть вопрос о будущей жизнеспособности Института.
The United Nations, as an institution, must also prove that it can and will be agile. Организация Объединенных Наций как учреждение также должна доказать, что она способна и будет проявлять гибкость.
The successor mission will have to explore ways to identify qualified candidates to fill those critical posts. Последующая миссия должна будет изучить возможности для выявления квалифицированных кандидатов для заполнения этих важных постов.
As is customary, the Assembly will also have to consider the issue of credentials of representatives of States Parties at the meeting. Как обычно, Ассамблея должна будет также рассмотреть вопрос о полномочиях представителей государств-участников на сессии.
In the interim, MONUC will have to establish a small electoral cell to commence further planning and liaison. За этот период МООНДРК должна будет создать небольшую группу по вопросам выборов, с тем чтобы приступить к дальнейшему планированию и организации связи.
Subregional activities will continue in this direction, with a meeting that is scheduled to be held in Brasilia next November. Субрегиональная деятельность в этом направлении будет продолжена на встрече, которая по плану должна пройти в городе Бразилиа в ноябре этого года.
The United Nations will need to continue to be the key player with regard to those issues, especially disarmament and non-proliferation. Организация Объединенных Наций должна будет оставаться главным действующим лицом в решении этих задач, особенно разоружения и нераспространения.
The General Assembly should look more closely at innovative tools that will help spur economic growth, particularly in developing countries. Генеральная Ассамблея должна более пристально изучить новаторские меры, направленные на стимулирование экономического роста, особенно в развивающихся странах.
In addition, it will be necessary for each country to incorporate the provisions of resolution 1373 into its domestic legislation. Кроме того, каждая страна должна включить положения резолюции 1373 в свое внутреннее законодательство.
In this way water will become a driving force for the mobilization of civil society. В результате вода должна стать фактором, стимулирующим мобилизацию гражданского общества.
Once the corporate strategy has been set, an operating model will be created. После того как будет принята корпоративная стратегия, можно будет разработать модель оперативной деятельности, которая должна дать ответ на следующие вопросы.
The shareholders of the company will have to be declared. Информация об акционерах компании должна быть открытой.
A wide range of domestic brands will represent Kazakhstan's industry in export markets. Казахстанская промышленность на экспортных рынках должна быть представлена широкой линией отечественных брэндов.
The Mission will be required to conduct more market research and interact with more vendors. Миссия должна будет проводить более интенсивное изучение рынков и взаимодействовать с более широким кругом поставщиков.
This team will also be responsible for establishing and coordinating an integrated UNDP policy strategy in line with organizational priorities. Эта группа должна будет обеспечивать разработку и координацию комплексной политической стратегии ПРООН в соответствии с приоритетами этой организации.
Besides, the working hours of teenage workers will be half an hour less than those of adult workers. Кроме того, продолжительность рабочего дня трудящихся подростков должна быть на полчаса меньше по сравнению с взрослыми.
Over the coming months, MINURCAT will develop its own vertical infrastructure in EUFOR camps through independent contracts. В предстоящие месяцы МИНУРКАТ должна построить собственную вертикальную инфраструктуру в лагерях СЕС с помощью независимых подрядчиков.
The Panel will participate in that review visit. В этом обзоре должна была принять участие и Группа.
The first of these ways will be financial support for organizing the elections. На первом месте должна быть финансовая поддержка для организации выборов.
Political will on the part of the development partners would be required to accommodate the wishes of the developing countries in that connection. В этой связи политическая воля партнеров по процессу развития должна будет учитывать пожелания развивающихся стран.
Broadcast media will play only a modest role, focusing largely on coverage of major meetings. Вещательным средствам массовой информации следует отвести лишь скромную роль, которая должна заключаться главным образом в освещении основных форумов.
The Brochure should be ready for the Budapest Conference, where progress in the implementation of THE PEP will be presented and discussed. Эта брошюра должна быть подготовлена для Будапештской конференции, на которой будет обсуждаться вопрос о ходе осуществления ОПТОСОЗ.
The extended write-up should be completed by mid-2004 and will form the basis of the next round of formal consultations. Эта длительная подготовка должна быть завершена к середине 2004 года, а ее результаты лягут в основу следующего раунда официальных консультаций.
The secretariat will continue the series of e-readiness assessment reports, which should cover all the transition economies of the region. Секретариат продолжит серию докладов по оценке "электронной готовности", которая должна охватить все страны с переходной экономикой в регионе.