| UN-Women will focus on ways to institutionalize women's participation in peace and security. | Структура «ООН-женщины» будет сосредоточивать внимание на путях институционализации участия женщин в деятельности по обеспечению мира и безопасности. |
| The evaluation policy will address the lessons identified in the present report. | В политике в области оценки будет учтен опыт, о котором говорится в настоящем докладе. |
| It will continue to monitor this issue. | Группа будет и далее держать этот вопрос под контролем. |
| The deliverable will involve cooperation with strategic partners, including external communication/media agencies. | Достижение результата будет включать в себя сотрудничество со стратегическими партнерами, включая внешние агентства информационного обеспечения/массовой информации. |
| That will ultimately have harmful consequences for human development. | А это в конечном итоге будет негативно сказываться на развитии человеческого потенциала. |
| Implementation will foster public trust in the system of internationally binding nuclear security requirements. | Ее выполнение будет способствовать укреплению доверия людей к системе международных требований в отношении ядерной безопасности, имеющих обязательную силу. |
| As local authorities increase their management capacity, MINUSTAH will gradually phase out its support. | По мере укрепления местными властями своего потенциала в сфере управления МООНСГ будет постепенно сворачивать свою деятельность по оказанию поддержки. |
| The trial will continue throughout April. | Судебный процесс будет проходить в течение всего апреля. |
| Getting policies and the business environment right will not suffice. | Одного только осуществления необходимых мер и создания соответствующих условий для предпринимательской деятельности будет недостаточно. |
| UNEP will strengthen the science-policy interface in this work. | ЮНЕП будет укреплять в своей работе взаимодействие между наукой и политикой. |
| He or she will also support analytical and reporting tasks as needed. | Он или она будет также, по мере необходимости, оказывать содействие по вопросам аналитической деятельности и представления отчетности. |
| This will include a strategic planning exercise to guide the process of civilian transition. | Эта деятельность будет включать в себя мероприятия по стратегическому планированию для руководства переходным процессом в гражданской сфере деятельности. |
| Its role in transparently and impartially adjudicating electoral complaints will be critical. | Ей будет принадлежать важнейшая роль в рассмотрении жалоб избирателей и вынесении по ним транспарентных и беспристрастных решений. |
| Mexico will host the International Astronautical Congress in 2016 in Guadalajara, Jalisco. | В 2016 году Мексика будет принимать Международный астронавтический конгресс, который пройдет в Гвадалахаре, штат Халиско. |
| A detailed administrative instruction outlining the implementation modalities will follow shortly. | Вскоре после этого будет разработана подробная административная инструкция с изложением процедур реализации этой политики. |
| Additional monitoring and support requirements will also be assessed centrally through the budget mechanism. | С помощью бюджетного механизма в централизованном порядке будет также проведена оценка дополнительных потребностей в средствах на осуществление контроля и вспомогательное обслуживание. |
| The mission will also liaise with non-United Nations entities providing electoral assistance in Burundi. | Миссия будет также взаимодействовать со структурами по оказанию содействия в связи с проведением выборов в Бурунди, не входящими в систему Организации Объединенных Наций. |
| Recruitment will be finalized in 2013. | Работа по подбору специалистов будет завершена в 2013 году. |
| The system will be fully implemented in 2013. | В полном объеме эта система будет внедрена в 2013 году. |
| Continued implementation of the International Aid Transparency Initiative will strengthen accountability for resources. | Способствовать повышению подотчетности в области использования ресурсов будет дальнейшая реализация Международной инициативы по обеспечению транспарентности внешней помощи. |
| UN-Women will undertake regular risk analysis and implement measures to mitigate risks. | Структура «ООН-женщины» будет проводить регулярный анализ рисков и принимать меры по их смягчению. |
| UN-Women remains responsive to audit issues and will continually address audit recommendations with conclusive actions. | Структура «ООН-женщины» продолжает заниматься вопросами ревизии и будет продолжать выполнять рекомендации по результатам ревизии на основе конкретных действий. |
| The Mission will continue to utilize internal training options whenever possible. | В тех случаях, когда это возможно, Миссия будет продолжать проводить внутреннюю подготовку. |
| The mission's substantive activities will focus on protecting civilians, stabilizing conflict-affected areas and supporting institution-building. | Основная деятельность Миссии будет сосредоточена на защите гражданского населения, стабилизации обстановки в районах, пострадавших от конфликта, и оказании поддержки в организационном строительстве. |
| Once that policy is finalized, UN-Habitat will implement it accordingly. | После того, как работа над этим документом будет завершена, ООН-Хабитат приступит к его реализации. |