| Low priority tasks will be discontinued and duplicative official records will be eliminated. | Будет прекращено выполнение второстепенных задач и устранена подготовка дублирующих официальных отчетов. |
| A National Observatory for Older Persons will be launched in Spain, and a cross-European longitudinal study of ageing will be initiated. | В Испании будет создан национальный центр по наблюдению за пожилыми людьми и организовано межевропейское пострановое исследование вопросов старения. |
| Indicators on Science and Technology human resources flows will be tested and data relating to pre-accession countries will be collected. | Будет проведена проверка показателей потоков научно-технических кадров, а также осуществлен сбор данных по странам, готовящимся к вступлению в Союз. |
| Further information on the results of this consultation will be provided during the Conference since by then a more complete report will be available. | Дальнейшая информация о результатах этих консультаций будет представлена в ходе Конференции, поскольку к этому времени будет подготовлен более подробный доклад. |
| The census questionnaires will be machine-readable documents on which information will be entered in the form of marks or digits. | Переписные вопросники машиночитаемыми документами, информация будет заносится в виде меток иди цифр. |
| Then his political background will be revealed and his life will be in danger. | В этом случае прошлая политическая принадлежность автора будет раскрыта и его жизнь будет поставлена под угрозу. |
| This document will cover all aspects and will be sent to you upon completion. | Этот документ будет охватывать все аспекты и будет направлен вам по завершении над ним работы. |
| Consequently, UNHCR will not undertake any organized repatriation in 1997 but will continue to support spontaneous returnees. | Таким образом, в 1997 году УВКБ не будет заниматься организованной репатриацией, а будет продолжать оказывать помощь самостоятельно возвращающимся лицам. |
| The emphasis on improving training and development opportunities for staff at all levels will continue and will be enhanced. | Упор будет по-прежнему делаться на деятельность по расширению возможностей персонала на всех уровнях для профессиональной подготовки и повышения квалификации, которая будет еще более активизирована. |
| City demonstration projects will incorporate environmental management into urban development decision-making and will strengthen local environmental management capacity. | Благодаря демонстрационным проектам в городах в процессе принятия решений о развитии городского хозяйства будет учитываться природопользование и будет укрепляться местный потенциал в этой области. |
| The PTS will be in an initial build-up phase during 1997 and its work programme therefore will be limited. | В 1997 году ВТС будет находиться в стадии первоначального развертывания, и поэтому его программа работы будет носить ограниченный характер. |
| UNDP will assure the secretariat of the committee and will report to donors on the use of the funds. | ПРООН будет обеспечивать секретариатское обслуживание этого комитета и будет представлять донорам отчеты об использовании средств. |
| This library will collect and produce tapes useful for training and teaching international law and will be open to States and their educational institutions. | Эта библиотека будет заниматься сбором и изготовлением пленок, являющихся полезным вспомогательным средством при изучении и преподавании международного права, которыми могли бы пользоваться государства и их учебные заведения. |
| This catalogue will then be distributed to potential users and will be revised on a regular basis. | Этот каталог затем будет распространен среди потенциальных пользователей и будет обновляться на регулярной основе. |
| It will cover the retrenchment of 676 drift-net vessels and will be implemented over a three-year period. | Он предусматривает вывод из эксплуатации 676 дрифтеров и будет осуществляться в течение трехлетнего периода. |
| Arrangements for establishing a network of off-site verbatim reporters will be put in place and remote interpretation will be tested. | Будут приняты меры по созданию сети работающих дистанционно составителей стенографических отчетов и будет опробован метод дистанционного устного перевода. |
| Support will also be provided to improving the sectoral assessments that will be undertaken under the first three subprogrammes. | Будет также оказана поддержка в деле совершенствования секторальных оценок, которые будут проводиться в рамках первых трех подпрограмм. |
| Without mutual confidence, the most rigid positions will be maintained, and it will be difficult to leave behind the logic of sterile confrontation. | Без взаимного доверия будут сохраняться самые жесткие позиции и будет трудно оставить позади логику бесплодной конфронтации. |
| We expect that delegations will support our draft resolution, and this support will be very much appreciated. | Мы надеемся на то, что делегации поддержат наш проект резолюции, и эта поддержка будет воспринята с большой признательностью. |
| As a result of these efforts, the growth rate of orbital debris will decline, although the overall debris population will still increase. | В результате таких усилий темпы образования орбитального мусора будут снижены, хотя общая замусоренность космического пространства будет по-прежнему возрастать. |
| Thus, the nature of the problem will define the degree to which each sector will contribute to its solution. | Таким образом, характер проблемы определит ту степень, в которой каждый сектор будет содействовать ее решению. |
| This will be possible when our Bureau of Statistics will conclude the Household Expenditure Survey 1997. | Эту задачу можно будет решить, когда наше Статическое управление завершит обследование расходов домашних хозяйств 1997 года. |
| At the beginning this survey will be annual, it will possiby be quarterly in the future. | На начальном этапе такое обследование будет проводиться ежегодно, а в будущем, возможно, станет ежеквартальным. |
| In stage two, these individual dossiers will be compiled and analysed, and further input will be sought. | На втором этапе отдельные досье подвергнутся компилированию и анализу, после чего будет предпринята попытка их дальнейшей обработки. |
| All this will be integrated into a computerised system which will in time be accessible to potential users. | Эти данные будут интегрированы в единую автоматизированную систему, доступ к которой со временем будет предоставлен потенциальным пользователям. |