| This person will oversee the operations risk and compliance and information systems. | Этот сотрудник должен будет осуществлять надзор за операциями на предмет определения степени их риска, соблюдения установленных требований и применения информационных систем. |
| The Committee will continue consideration of prioritization of concerns at its thirty-fourth session. | Комитет будет и впредь рассматривать вопрос об определении приоритетности вопросов, вызывающих озабоченность, на его тридцать четвертой сессии. |
| It will also counsel representatives of civil society and individuals. | Кроме того, она будет оказывать консультативную помощь представителям гражданского общества и отдельным лицам. |
| Its successful implementation will rely on improved management and planning capacities within OHCHR. | Успешное осуществление этой стратегии будет зависеть от повышения возможностей в вопросах управления и планирования в рамках УВКПЧ. |
| The Deputy High Commissioner will oversee information management and technology operations throughout OHCHR. | Заместитель Верховного комиссара будет осуществлять надзор за операциями в области информационного управления и технологии в рамках всего УВКПЧ. |
| Emphasis will be placed on knowledge-sharing and partnerships. | Особое внимание будет уделяться обмену знаниями и налаживанию партнерских отношений. |
| The Committee trusts that the document will be finalized expeditiously. | Комитет надеется, что работа над этим документом будет завершена в кратчайшие сроки. |
| We hope that this project will be implemented soon. | Мы надеемся, что в скором времени этот проект будет осуществлен. |
| We pray that that will only be temporary. | Мы надеемся на то, что это будет только временным явлением. |
| For instance, repatriation will reduce the refugee caseload but increase costs. | Например, репатриация приведет к сокращению числа получающих помощь беженцев, но будет связана с увеличением расходов. |
| Japan will work with like-minded countries to make that happen expeditiously. | Япония будет сотрудничать с исповедующими такие же взгляды странами в целях скорейшего достижения этих целей. |
| A corrigendum will be issued in due course. | В связи с этим со временем будет опубликовано соответствующее исправление. |
| The Commonwealth will continue to play its part. | Содружество будет и впредь играть свою роль в этом процессе». |
| Dependence will decline as the international trade regime improves. | Эта зависимость будет снижаться и по мере улучшения режима международной торговли. |
| This will be implemented within the 2006-2007 biennium. | Это будет сделано в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов. |
| This process will commence during the 2006-2007 biennium. | Данная деятельность будет начата в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
| That process will be formalized at the Salamanca Summit in October. | Об этом процессе будет официально объявлено на встрече в верхах, которая состоится в октябре этого года в Саламанке. |
| My country will make every effort to support the Fund. | Моя страна будет предпринимать всевозможные усилия, направленные на поддержку этого Фонда. |
| Italy will continue to contribute substantially to those efforts, both bilaterally and multilaterally. | Италия будет и впредь вносить существенный вклад в эти усилия как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях. |
| No arms or weapons will ever suffice to overcome human anger. | Любого количества оружия или вооружений будет недостаточно для того, чтобы преодолеть человеческий гнев. |
| Sadly, he will never practise medicine again. | К сожалению, он никогда уже не будет работать врачом. |
| In the meantime, manual control will be exercised for high-risk cases. | До этих пор в случаях, сопряженных с повышенным риском, будет практиковаться ручной контроль. |
| We remain hopeful that Antarctica will remain preserved as the common heritage of mankind. | Мы по-прежнему полны надежд на то, что Антарктика будет и впредь оберегаться в качестве общего наследия человечества. |
| Maradykovsky will probably be operational in April next year. | Вероятно, в апреле следующего года будет сдан объект в Марадыковском. |
| Such an indicator will inevitably be based on less data than later estimates. | Такой показатель будет неизбежно основан на менее крупном объеме данных по сравнению с более поздними оценками. |