| Everybody should know that crimes against humanity will no longer go unpunished and that the culture of impunity will cease to exist. | Каждый должен знать, что преступления против человечности отныне не останутся безнаказанными и что культуре безнаказанности будет положен конец. |
| Given our very limited resources, this will mean that many priority projects will have to wait. | Учитывая наши чрезвычайно ограниченные ресурсы, это означает, что осуществление многих приоритетных проектов будет отложено. |
| UNDP will also be involved in the implementation of this key governance initiative, which will be financed with government cost-sharing. | ПРООН примет участие в осуществлении этой важнейшей инициативы по вопросам управления, которая будет финансироваться совместно с правительством. |
| The effort to define terrorism will thus divert attention from other issues, and will ultimately not be conducive to achieving consensus. | Таким образом, попытка определить понятие "терроризм" отвлечет внимание от других вопросов и в конечном счете не будет способствовать достижению консенсуса. |
| Indeed, it will not be until after September 1997 that a complete picture of the Secretary-General's proposals will emerge. | Фактически, полная картина предложений Генерального секретаря будет в наличии лишь после сентября 1997 года. |
| Towards this end, the initiative will facilitate a region-wide effort to devise elements of such a system and will support such a cooperation. | Для осуществления данной цели инициатива будет содействовать общерегиональным усилиям по разработке элементов такой системы и будет поддерживать подобное сотрудничество. |
| Each cluster will have a newly appointed coordinator who will work with families and teachers in the area. | Для каждой группы будет назначен координатор, который будет осуществлять работу с семьями и преподавателями в соответствующем районе. |
| The consideration of individual applications will be made more efficient and the legal protection of applicants will be improved. | Будет повышена эффективность рассмотрения индивидуальных заявлений и усовершенствована правовая защита лиц, подавших такие заявления. |
| Any attempt to remove this from staff members will mean a deterioration in their remuneration package that will be legally contested. | Любая попытка лишить сотрудников этого компонента будет означать ухудшение пакета их вознаграждения, что будет юридически оспорено. |
| The build-up of the operation will continue until March 2004, when the military component will be fully deployed. | Развертывание операции будет продолжаться вплоть до марта 2004 года, когда военный компонент будет полностью дислоцирован. |
| Ombudsman's offices will have been established or strengthened in participating countries and legislation will have been prepared on governance issues. | В участвующих странах будут созданы или укреплены учреждения омбудсмена и будет разработано законодательство по вопросам правления. |
| In addition, each subprogramme will set specific, measurable goals and benchmarks against which it will be monitored and evaluated. | Кроме того, в рамках каждой подпрограммы будут поставлены конкретные, поддающиеся количественному определению цели и задачи, с учетом которых будет проводиться контроль за ее осуществлением и ее оценка. |
| We want a settlement that will suit their future and one in which they will be confident. | Мы хотим добиться такого урегулирования, которое будет отвечать их интересам в будущем и в котором они будут уверены . |
| Funding will be secured within existing resources and the plan will be implemented within the next six to eight months. | Финансирование этих мероприятий будет обеспечиваться в рамках существующих ресурсов, и реализация этого плана займет от шести до восьми следующих месяцев. |
| The manual will recommend a grouping of ISIC activities which will afford an approximate fit with the extended BPM5 services classification. | В руководстве будет рекомендовано определенным образом сгруппировать виды деятельности МСОК, что позволит привести ее в определенное соответствие с расширенной классификацией услуг РПБ5. |
| The key performance indicator kit will be revised and updated and UNCDF will establish an Evaluation Review Committee. | Будет пересмотрен и обновлен основной набор показателей работы, при этом ФКРООН создаст Комитет по обзору оценок. |
| My delegation will take an active part in the relevant deliberations and will expound the Chinese position fully on this issue. | Моя делегация будет принимать активное участие в соответствующих дискуссиях и полностью изложит китайскую позицию по этой проблеме. |
| Therefore, prosecuting attorneys will be assigned to Arusha on a permanent basis and will require full office accommodation. | Поэтому они будут назначаться в Арушу на постоянной основе, для чего необходимо будет полностью обеспечить их служебными помещениями. |
| The project company and lenders will need reasonable proof that ownership of the land will not be subject to dispute. | Проектной компании и кредиторам потребуются разумные доказательства того, что право собственности на земельный участок не будет оспариваться. |
| These investigations will result in a maximum of 26 new indictments, which will be submitted for confirmation by July 2005. | Результатом этих расследований будет максимум 26 новых обвинительных актов, которые будут представлены судьям на утверждение к июлю 2005 года. |
| The EU will provide assistance directly through the budget and will continue to encourage the Afghan Government to reach greater financial self-sustainability. | ЕС предоставит помощь напрямую через бюджет и будет и впредь призывать афганское правительство добиваться более высокого уровня финансовой самообеспеченности. |
| It will be necessary to maintain the integrity and pride of these forces, which will be a pillar of the State. | Необходимо будет поддерживать добросовестную службу и профессиональную гордость этих сил, которые станут одним из столпов государства. |
| Of those who will register, not all will be interested in availing themselves of the Agency's services. | Из тех, кто будет регистрироваться, не все будут заинтересованы в получении услуг Агентства. |
| This plan will be drawn up in such a way that will allow flexibility within guidelines. | Этот план будет разрабатываться таким образом, чтобы в рамках руководящих принципов обеспечивалась определенная гибкость. |
| In the first phase, a collection of existing data will proceed and special aspects on which further information is required will be identified. | На первом этапе будет проведен сбор существующих данных, а также определены особые аспекты, по которым необходимо собрать дополнительную информацию. |