| It will contribute to effective implementation of the Convention, and will create synergies with the other Rio conventions. | Это будет способствовать эффективному осуществлению Конвенции и позволит высвободить синергизм с другими рио-де-жанейрскими конвенциями. |
| National reports will no longer be presented and assessed during intersessional sessions of the CRIC, but will be made available by the secretariat. | Ь) национальные доклады больше не будут представляться и оцениваться в ходе межсессионных сессий КРОК; можно будет получить в секретариате. |
| MONUC will continue to assist the Ministry of Justice in developing priorities and will support donor outreach and coordination. | МООНДРК будет продолжать оказывать помощь министерству юстиции в установлении приоритетов и поддержит работу с донорами и координацию их деятельности. |
| State institutions will need to strengthen capacities, systems and procedures to effectively carry out planned strategies and activities, which will require continued international assistance. | Государственным институтам необходимо будет укрепить потенциал, системы и процедуры, чтобы эффективно осуществить намеченные стратегии и мероприятия, для чего потребуется дальнейшая международная помощь. |
| The reconstruction effort will be a long and complex operation that will require the full support of international donors. | Процесс восстановления будет долгим и сложным и потребует всесторонней поддержки со стороны международных доноров. |
| UNICEF will strengthen its HQ capacity, but the form will be determined through the budget process. | ЮНИСЕФ намерен укрепить потенциал штаб-квартиры, но то, каким образом это будет сделано, предстоит определить при составлении бюджета. |
| It will have informal character and its meetings will not require full interpretation and translation. | Она будет носить неофициальный характер и ее совещания не будут требовать синхронного и письменного перевода в полном объеме. |
| A private shared workspace will be created that will only be visible and accessible to those users. | Будет создано отдельное совместное рабочее пространство, видимое и доступное только для этих пользователей. |
| Good practices will be exchanged and national capacities for policy formulation in response to population ageing will be developed. | Будет проводиться обмен передовой практикой и наращиваться национальный потенциал по разработке политики с учетом старения населения. |
| How these resources will be identified and mobilized will need to be considered, as well as the use of external assistance. | Нужно будет рассмотреть вопрос о порядке определения и мобилизации этих ресурсов, а также об использовании внешней помощи. |
| The draft law on NGOs will be fast-tracked for enactment and its implementation will be monitored and reported on annually. | Будет ускорена работа по принятию проекта закона о НПО, который будет предусматривать контроль за его исполнением и ежегодную отчетность. |
| Switzerland will follow with great interest the way in which Brazil will translate these objectives into actions at various levels of the Federation. | Швейцария будет с интересом следить за тем, как Бразилия будет преобразовывать эти цели в конкретные действия на различных уровнях федерации. |
| We hope that the group will be inclusive and will consult widely with Member States, especially with Missions based in New York. | Мы надеемся, что эта группа будет иметь широкий представительный состав и будет проводить широкие консультации с государствами-членами, особенно с их представительствами, расположенными в Нью-Йорке. |
| This issue will include all the lists submitted by 20 September and will be regularly updated. | Этот электронный вариант будет включать все списки, представленные к 20 сентября, и будет регулярно обновляться. |
| The size of Norway's contribution will depend on how successful Brazil will be in reducing deforestation. | Размеры взноса Норвегии будут зависеть от того, насколько успешно Бразилия будет бороться с обезлесением. |
| It will be an important artery that will enhance trade among the continent's countries. | Она станет важной артерией, которая будет способствовать росту торговли между странами континента. |
| It further indicated that Ecuador will continue to follow up on these recommendations and that it will make all efforts to implement them in practice. | Представитель Эквадора также сообщил, что его страна будет и далее обеспечивать выполнение данных рекомендаций и что она предпримет все усилия для реализации их на практике. |
| Peru will strengthen the National Human Rights Council by establishing round tables that will allow for permanent and institutional dialogue. | Перу будет укреплять Национальный совет по правам человека путем проведения встреч "за круглым столом", которые позволят вести постоянный диалог на институциональном уровне. |
| It is our belief that consensus will be reached and that the group will be able to fulfil its mandate. | Мы считаем, что консенсус будет достигнут и Группа сможет выполнить свой мандат. |
| The Philippines will field a qualified candidate for the presidency who will ably steer negotiations and lead the Review Conference to a favourable conclusion. | Филиппины выдвинут квалифицированного кандидата на пост Председателя, который будет умело руководить переговорами и приведет Обзорную конференцию к успешному завершению. |
| The Russian delegation will be guided by that approach and will do all it can to ensure a positive outcome. | Российская делегация будет руководствоваться именно таким подходом и сделает все возможное для положительного решения этого вопроса. |
| The Ministry will allocate funds for the running of the centre, which will be administered by civil society women's organizations. | Министерство внутренних дел будет заниматься выделением средств на функционирование Центра, управлять которым будут женские организации гражданского общества. |
| This new system will make it possible to obtain information more quickly, since it will be generated monthly. | Эта новая система позволит быстрее получать более точную информацию, поскольку бюллетень будет ежемесячным. |
| We certainly hope that the strong political will that is required will be demonstrated in a timely fashion. | Мы, безусловно, надеемся на то, что своевременно будет продемонстрирована необходимая твердая политическая воля. |
| After the presentations, there will be an open discussion to which all participants will be invited to contribute. | После выступлений состоится открытая дискуссия, в которую будет предложено внести вклад всем участникам. |