A comprehensive review will also be part of the strategic plan mid-term review that UNFPA will report on to the Executive Board in 2011. |
Всеобъемлющий обзор будет также частью среднесрочного обзора стратегического плана, о результатах которого ЮНФПА доложит Исполнительному совету в 2011 году. |
UNFPA will continue its use of assessment services and will introduce additional testing tools and approaches to ensure optimal candidate selection. |
ЮНФПА будет продолжать использовать услуги в области оценки и намеревается внедрить новые инструменты и методы проверки для обеспечения оптимального подбора кандидатов. |
The Deputy Director responded that, while IPSAS will require annual financial statements, UNICEF will continue to present a biennial budget. |
Заместитель директора ответил, что, хотя МСУГС потребуют составления ежегодных финансовых ведомостей, ЮНИСЕФ будет по-прежнему представлять двухгодичный бюджет. |
According to the Interim Plan, special food programme will be initiated which will render services to poor women by the formation of groups. |
В соответствии с Промежуточным планом будет осуществлена специальная программа в области продовольствия, в рамках которой будут формироваться группы бедных женщин, которым будут оказываться услуги. |
An audit of all juvenile correctional institutions will be conducted and new juvenile remand and correctional centres will be established. |
Будет проведена ревизия всех исправительных учреждений для несовершеннолетних и организованы новые изоляторы и исправительные центры для этой категории лиц. |
My delegation will cooperate with the President and will remain constructively engaged in the work of the Conference. |
Моя делегация будет сотрудничать с Председателем и будет принимать конструктивное участие в работе Конференции. |
This group will function as a technical unit of the Joint Committee for Justice Reform and will feed in ideas and facilitate needed changes. |
Эта группа будет функционировать в качестве технического подразделения Объединенного комитета по судебной реформе и будет представлять идеи и способствовать необходимым изменениям. |
France took note that the Emergency Law will be lifted once the new anti-terrorism law will be adopted. |
Франция приняла к сведению, что Закон о чрезвычайном положении будет отменен, как только будет принят новый закон о борьбе с терроризмом. |
The upcoming Netherlands Antilles MDG report will not only emphasize this but will also strengthen existing partnerships. |
Это будет подчеркнуто в предстоящем докладе Нидерландских Антильских островов по ЦРДТ, который будет способствовать укреплению существующих партнерских связей. |
The organisation will develop a communications strategy and will assist in the development of integration modules for schools. |
Ассоциация разработает коммуникационную стратегию и будет помогать в разработке интеграционных модулей для школ. |
The next formal plenary meeting of the Conference will take place after the spring break and will be announced by the secretariat. |
Следующее официальное пленарное заседание Конференции состоится после весенних каникул и будет объявлено секретариатом. |
The ordinance will also smooth the way for the free school meals programme, which will help prevent students dropping out of school. |
В постановлении будет также предусмотрен порядок предоставления бесплатных школьных обедов, что позволит сократить уровень школьного отсева. |
Somalia will need trained people to fill the Government jobs that will open up when circumstances change. |
Сомали будет нуждаться в подготовленных специалистах для занятия правительственных должностей, которые откроются после изменения обстоятельств. |
This much-needed and urgent reform will not be achieved by imposing the aspirations of a few on the collective will. |
Нельзя будет провести эту столь необходимую реформу путем навязывания желаний небольшой группы коллективной воле всех. |
The Holy See welcomes the reiterated will to uproot poverty, which it hopes will resolutely be brought to an end. |
Святой Престол приветствует подтверждение воли к искоренению нищеты, с которой, как он надеется, будет решительно покончено. |
More investment in sport will ensure that the world's young people will have values. |
Увеличение объема инвестиций в спорт будет служить гарантией того, что у молодежи мира будут идеалы. |
We hope that in five years secondary education will include 89 per cent and that the percentage of graduates will have greatly increased. |
Мы надеемся, что через пять лет средним образованием будет охвачено 89 процентов, а число окончивших среднюю школу значительно увеличится. |
The security sector assessment will assess the immediate security needs of the Government and will underpin future planning for international assistance. |
В ходе оценки сектора безопасности будут определены безотлагательные потребности правительства в области безопасности, а сама оценка будет служить основой для дальнейшего планирования международной помощи. |
The successful completion of the ongoing investigations will assist in combating impunity and will contribute to justice and national reconciliation. |
Успешное расследование проводимых дознаний поможет в борьбе с безнаказанностью и будет способствовать отправлению правосудия и национальному примирению. |
With time and sustained effort, ESD will become more mainstream and the availability of educational resources, funding and qualified teachers will improve. |
С течением времени и при условии непрестанных усилий ОУР будет уделяться больше внимания, и ситуация с доступностью образовательных ресурсов, финансированием и наличием квалифицированных преподавателей улучшится. |
The UNECE Secretariat will prepare a detailed Provisional Programme, which will be circulated to participants one week before the Conference. |
Секретариат ЕЭК ООН подготовит подробную предварительную программу, которая будет распространена среди участников за неделю до начала Конференции. |
The Secretary-General will provide remarks at the meeting and the complete list of speakers will be made available prior to the event. |
На этом заседании выступит Генеральный секретарь, а полный список ораторов будет предоставлен перед его началом. |
The Ombudsman will also carry out research in the field of discrimination and will publish reports and recommendations on this issue. |
Омбудсмен будет также проводить исследования в области дискриминации и публиковать доклады и рекомендации по этому вопросу. |
The guidance will be voluntary and will be complimentary to the Welcome to Wales Pack. |
Это методологическое руководство будет иметь добровольный характер и дополнять информационную брошюру "Добро пожаловать в Уэльс". |
This small team will not only assist with planning, but will also work across agencies to pursue immediate, practical action. |
Эта небольшая группа будет оказывать нам содействие не только в планировании, но также работать с различными ведомствами в принятии срочных, практических мер. |