| A comprehensive review will also be part of the strategic plan mid-term review that UNFPA will report on to the Executive Board in 2011. | Всеобъемлющий обзор будет также частью среднесрочного обзора стратегического плана, о результатах которого ЮНФПА доложит Исполнительному совету в 2011 году. |
| UNFPA will continue its use of assessment services and will introduce additional testing tools and approaches to ensure optimal candidate selection. | ЮНФПА будет продолжать использовать услуги в области оценки и намеревается внедрить новые инструменты и методы проверки для обеспечения оптимального подбора кандидатов. |
| The Deputy Director responded that, while IPSAS will require annual financial statements, UNICEF will continue to present a biennial budget. | Заместитель директора ответил, что, хотя МСУГС потребуют составления ежегодных финансовых ведомостей, ЮНИСЕФ будет по-прежнему представлять двухгодичный бюджет. |
| According to the Interim Plan, special food programme will be initiated which will render services to poor women by the formation of groups. | В соответствии с Промежуточным планом будет осуществлена специальная программа в области продовольствия, в рамках которой будут формироваться группы бедных женщин, которым будут оказываться услуги. |
| An audit of all juvenile correctional institutions will be conducted and new juvenile remand and correctional centres will be established. | Будет проведена ревизия всех исправительных учреждений для несовершеннолетних и организованы новые изоляторы и исправительные центры для этой категории лиц. |
| My delegation will cooperate with the President and will remain constructively engaged in the work of the Conference. | Моя делегация будет сотрудничать с Председателем и будет принимать конструктивное участие в работе Конференции. |
| This group will function as a technical unit of the Joint Committee for Justice Reform and will feed in ideas and facilitate needed changes. | Эта группа будет функционировать в качестве технического подразделения Объединенного комитета по судебной реформе и будет представлять идеи и способствовать необходимым изменениям. |
| France took note that the Emergency Law will be lifted once the new anti-terrorism law will be adopted. | Франция приняла к сведению, что Закон о чрезвычайном положении будет отменен, как только будет принят новый закон о борьбе с терроризмом. |
| The upcoming Netherlands Antilles MDG report will not only emphasize this but will also strengthen existing partnerships. | Это будет подчеркнуто в предстоящем докладе Нидерландских Антильских островов по ЦРДТ, который будет способствовать укреплению существующих партнерских связей. |
| The organisation will develop a communications strategy and will assist in the development of integration modules for schools. | Ассоциация разработает коммуникационную стратегию и будет помогать в разработке интеграционных модулей для школ. |
| The next formal plenary meeting of the Conference will take place after the spring break and will be announced by the secretariat. | Следующее официальное пленарное заседание Конференции состоится после весенних каникул и будет объявлено секретариатом. |
| The ordinance will also smooth the way for the free school meals programme, which will help prevent students dropping out of school. | В постановлении будет также предусмотрен порядок предоставления бесплатных школьных обедов, что позволит сократить уровень школьного отсева. |
| Somalia will need trained people to fill the Government jobs that will open up when circumstances change. | Сомали будет нуждаться в подготовленных специалистах для занятия правительственных должностей, которые откроются после изменения обстоятельств. |
| This much-needed and urgent reform will not be achieved by imposing the aspirations of a few on the collective will. | Нельзя будет провести эту столь необходимую реформу путем навязывания желаний небольшой группы коллективной воле всех. |
| The Holy See welcomes the reiterated will to uproot poverty, which it hopes will resolutely be brought to an end. | Святой Престол приветствует подтверждение воли к искоренению нищеты, с которой, как он надеется, будет решительно покончено. |
| More investment in sport will ensure that the world's young people will have values. | Увеличение объема инвестиций в спорт будет служить гарантией того, что у молодежи мира будут идеалы. |
| We hope that in five years secondary education will include 89 per cent and that the percentage of graduates will have greatly increased. | Мы надеемся, что через пять лет средним образованием будет охвачено 89 процентов, а число окончивших среднюю школу значительно увеличится. |
| The security sector assessment will assess the immediate security needs of the Government and will underpin future planning for international assistance. | В ходе оценки сектора безопасности будут определены безотлагательные потребности правительства в области безопасности, а сама оценка будет служить основой для дальнейшего планирования международной помощи. |
| The successful completion of the ongoing investigations will assist in combating impunity and will contribute to justice and national reconciliation. | Успешное расследование проводимых дознаний поможет в борьбе с безнаказанностью и будет способствовать отправлению правосудия и национальному примирению. |
| With time and sustained effort, ESD will become more mainstream and the availability of educational resources, funding and qualified teachers will improve. | С течением времени и при условии непрестанных усилий ОУР будет уделяться больше внимания, и ситуация с доступностью образовательных ресурсов, финансированием и наличием квалифицированных преподавателей улучшится. |
| The UNECE Secretariat will prepare a detailed Provisional Programme, which will be circulated to participants one week before the Conference. | Секретариат ЕЭК ООН подготовит подробную предварительную программу, которая будет распространена среди участников за неделю до начала Конференции. |
| The Secretary-General will provide remarks at the meeting and the complete list of speakers will be made available prior to the event. | На этом заседании выступит Генеральный секретарь, а полный список ораторов будет предоставлен перед его началом. |
| The Ombudsman will also carry out research in the field of discrimination and will publish reports and recommendations on this issue. | Омбудсмен будет также проводить исследования в области дискриминации и публиковать доклады и рекомендации по этому вопросу. |
| The guidance will be voluntary and will be complimentary to the Welcome to Wales Pack. | Это методологическое руководство будет иметь добровольный характер и дополнять информационную брошюру "Добро пожаловать в Уэльс". |
| This small team will not only assist with planning, but will also work across agencies to pursue immediate, practical action. | Эта небольшая группа будет оказывать нам содействие не только в планировании, но также работать с различными ведомствами в принятии срочных, практических мер. |