Our agenda will be full of draft decisions and draft resolutions, some of which will be new and will demand the flexibility of all parties. |
Наша повестка дня будет полна проектов решений и резолюций, некоторые из которых будут новыми и потребуют гибкости всех сторон. |
Survival will not necessarily be of the fittest, but will depend rather on the sturdiness and steadfastness of the general will. |
Выживание вовсе не обязательно будет уделом сильнейшего, а скорее будет зависеть от стойкости и непоколебимости общей воли. |
We would welcome discussions of such issues as who will run the assessment of assessments, how will they be chosen and when will they begin their work. |
Мы приветствовали бы обсуждение таких вопросов: кто будет исполнителями оценки оценок, как их будут отбирать и когда они начнут свою работу. |
After that, our Council will adopt a resolution that will be of particular importance because it will establish the integrated United Nations mission. |
После этого Совет примет резолюцию, которая будет иметь исключительно важное значение, поскольку она учредит комплексную миссию Организация Объединенных Наций. |
The programme will develop a network of fellows whose work will contribute to ECA knowledge management activities whereby material and inputs will be used for policy analysis and decision-making. |
Благодаря этой программе будет создана сеть стипендиатов, которые будут содействовать осуществлению мероприятий ЭКА по управлению знаниями, в рамках которых материалы и вносимый вклад будут использоваться для анализа политики и принятия решений. |
The 2011 Population Census will include a gender-specific question on disabilities: this will help to ensure accurate, nation-wide data and will contribute to effective policy formulation. |
В опросные листы переписи населения 2011 года будет включен вопрос об инвалидности с разбивкой по полу: это будет способствовать получению точных данных по всей стране и поможет формулировать действенные меры политики. |
The website will be based on an in-house information management system that will integrate workflows and validation procedures, which will allow a number of tasks to be simplified and automated. |
Сайт будет основываться на информационной системе собственной разработки, которая обеспечит интеграцию поточной схемы с процедурами подтверждения, что позволит упростить и автоматизировать выполнение ряда задач. |
However, the challenges involved in those will be significantly greater, as they will be one-day events and logistics will be complicated by Liberia's heavy rainy season. |
Однако связанные с ними задачи будут значительно сложнее, поскольку они будут однодневными мероприятиями и их материально-техническое обеспечение будет затруднено вследствие сезона проливных дождей в Либерии. |
Thailand hopes that the strong political will shown at the High-level Meeting will continue and lead to concrete follow-up activities that will help revitalize the work of the Conference on Disarmament. |
Таиланд надеется, что продемонстрированная на Совещании высокого уровня твердая политическая воля будет неизменной и приведет к принятию дальнейших мер, которые позволят активизировать работу Конференции по разоружению. |
It will articulate how the Compact goals will be achieved through a set of specific projects and programmes that will be costed, prioritized and budgeted. |
Она будет содержать положение о том, как можно добиться достижения целей Соглашения с помощью реализации комплекса конкретных проектов и программ, по которым будет составлена смета расходов, определена степень их приоритетности и обеспечено бюджетное финансирование. |
Concurrently, there will be a common understanding that there will be areas that UNDP will not prioritize, in which other stakeholders have or must develop comparative advantages. |
Параллельно с этим будет вырабатываться общее понимание того, что будут существовать и такие области (не являющиеся приоритетными для ПРООН), в которых другие стороны могут или должны располагать сравнительными преимуществами. |
This will increase the effectiveness of both Sections/Services as GIS will have direct access to its clients and will give both the ability to concentrate on their respective core business. |
Это позволит повысить эффективность деятельности обеих секций/служб, поскольку ГИС будет напрямую выходить на заказчиков и обеспечит обеим возможность сосредоточиться на выполнении своих соответствующих основных функций. |
This will provide information on strengths and weaknesses, and thus guide the efforts, and will encourage activities since results will be visible. |
Это даст информацию о сильных и слабых сторонах и тем самым будет способствовать правильной направленности усилий и стимулировать деятельность, поскольку ее результаты будут видны. |
The draft Convention will provide much-needed harmonization, which will reduce transaction costs and increase predictability by clarifying the rules that will apply if a problem arises. |
Проект конвенции будет содействовать столь необходимому согласованию и позволит сократить операционные издержки и повысить степень предсказуемости за счет разъяснения норм, которые будут применяться в случае возникновения проблем. |
It will use Atlas to monitor expenditures continuously and will hold managers accountable for meeting planned expenditure targets. |
Он будет пользоваться системой «Атлас» для осуществления непрерывного контроля за расходованием средств и возлагать на руководителей ответственность за соблюдение целевых показателей запланированных расходов. |
Our eyes will meet, fireworks will go off, and the balance of nature will be restored. |
Наши глаза встретятся, искры вспыхнут И баланс природы будет восстановлен. |
A multi-ethnic staff will provide balanced news and will make programmes that will be beamed across both entities. |
Многоэтнический персонал будет предоставлять сбалансированные новости и готовить программы, которые будут передаваться в обоих образованиях. |
Drilling will be conducted for underground water, purification plants will be installed and conservation measures will be taken. |
Будет проводиться бурение на грунтовые воды, смонтированы установки по очистке воды и приняты водосберегающие меры. |
Those needs will be addressed through projects that will be developed and implemented according to the outcome of regional consultations that will be organized. |
Это будет делаться в рамках проектов, которые будут подготовлены и осуществлены по итогам будущих региональных консультаций. |
Those elements will help Cypriots understand what they will be called to agree upon, so that any future settlement will be sustainable. |
Эти элементы помогут киприотам понять, на что им будет предложено согласиться, с тем чтобы любое будущее урегулирование было устойчивым. |
By 2050, there will be 2 billion older people on the planet, the majority of whom will be in developing countries and will be women. |
К 2050 году на Земле будет проживать 2 миллиарда пожилых людей, большинство из которых будут жить в развивающихся странах и составлять женщины. |
UNICEF will also focus on galvanizing political will and securing a commitment to global social action that will fundamentally change the way the international community assumes its responsibility towards children. |
ЮНИСЕФ будет также сосредоточивать усилия на мобилизации политической воли и обеспечении приверженности имеющей социальную направленность деятельности в глобальных масштабах, что фундаментальным образом изменит представления международного сообщества о своей ответственности перед детьми. |
This will inevitably mean that the rightful authority of Parliament will be restored and that the executive will be answerable to Parliament for its actions. |
Это неизбежно будет означать восстановление законных полномочий парламента и подотчетности исполнительной власти перед парламентом за свои действия. |
Of course, building institutions that will meet these specifications is difficult and will take time; it will also require assistance by the international community. |
Разумеется, создание учреждений, отвечающих этим требованиям, - это дело нелегкое и требующее времени; необходима будет также помощь международного сообщества. |
The matrix will have specific benchmarks and indicators, will include existing peacebuilding efforts and will identify additional support required for the implementation of the commitments listed in the present Framework. |
Эта матрица будет иметь конкретные контрольные параметры и показатели, отражать предпринимаемые усилия в области миростроительства и позволять выявлять характер дополнительной поддержки, необходимой для выполнения обязательств, перечисленных в настоящих Рамках. |