| The project will relieve traffic congestion in the city and will stimulate rehabilitation and renewal in the downtown area. | Ожидается, что этот проект разгрузит транспортные потоки в городе и будет стимулировать восстановление и обновление центральной части города. |
| Qatar is convinced that with more information and education attitudes will evolve and traditional practices will disappear. | Катар по-прежнему убежден, что в результате информирования и просвещения мировоззрение изменится и традиционная практика будет ликвидирована. |
| The larger study will be concluded early next year and will be published jointly by UNEP and WIPO. | В начале следующего года будет завершена подготовка более широкого исследования, результаты которого будут опубликованы совместно ЮНЕП и ВОИС. |
| To tackle the root causes of major environmental problems, appropriate integrated policy measures will be identified and their implementation will be promoted. | Для ликвидации коренных причин основных экологических проблем будут определены соответствующие комплексные директивные меры, а их претворению в жизнь будет оказываться всяческое содействие. |
| This information will be added to the website and will also appear in newsletters. | Эта информация будет помещена на вебсайт, а также распространена в информационных бюллетенях. |
| It is the political will of the States parties that will determine whether or not we can take advantage of this opportunity. | Не что иное, как политическая воля государств будет определять, сможем ли мы или нет воспользоваться этой возможностью. |
| It will therefore be necessary to establish economic and social safety nets that will secure fundamental needs in crisis situations. | Поэтому необходимо будет создать экономическую и социальную сети безопасности, которые в кризисных ситуациях обеспечивали бы удовлетворение основных потребностей беднейших стран. |
| All of humanity will celebrate the day when States clearly demonstrate the will never again to produce or plant another anti-personnel mine. | Все человечество будет приветствовать тот день, когда государства четко продемонстрируют волю никогда более не производить и не размещать ни одной противопехотной мины. |
| Project management processes will also be reviewed and the requirement for timely and formal authorizations for budget increases will be emphasized. | Процессы управления проектами также будут пересмотрены, и особый акцент будет сделан на требовании своевременного получения официальных разрешений на увеличение бюджетных ассигнований. |
| Information on the speakers' list will be sent to Parties in the notification for the sessions, which will include the registration form. | Информация в отношении списка ораторов будет направлена Сторонам в уведомлениях о сессиях, которые будут включать формуляр для регистрации. |
| Anything imposed will either be rejected or it will wither. | Все навязанное извне будет либо отвергнуто, либо зачахнет на корню. |
| Improving security in Afghanistan will require a comprehensive, multifaceted approach - one which will address both the internal and regional dimensions of the problem. | Улучшение положения в сфере безопасности в Афганистане потребует всеобъемлющего, многостороннего подхода - такого, который будет учитывать как внутренние, так и региональные аспекты этой проблемы. |
| OIOS will watch the situation closely and will review the results during the course of 2001. | УСВН будет тщательно отслеживать ситуацию и в 2001 году рассмотрит результаты принятых мер. |
| It will grow, and in the new century will become the norm in relations among the States members of the Shanghai Cooperation Organization. | Оно будет приумножаться, становясь в новом столетии нормой в отношениях между государствами - участниками «Шанхайской организации сотрудничества». |
| Whether this will be done depends on the political will of the richest nations. | Будет ли это сделано, зависит от политической воли самых богатых стран. |
| Nevertheless Poland will exercise vigilance in regard to this matter and will keep this issue under constant scrutiny. | Вместе с тем Польша будет проявлять бдительность в этом вопросе и будет держать его под постоянным контролем. |
| The Unit's performance will be evaluated and its mandate will be reviewed by States Parties at the Seventh Review Conference. | Эффективность Группы будет оценена, а ее мандат будет разобран государствами-участниками на седьмой обзорной Конференции. |
| Without national ownership and the ability to build on ongoing local and regional processes security sector reform will not be effective and will lack legitimacy. | Без соблюдения принципа национальной ответственности и в отсутствие возможности вести работу с опорой на осуществляемые местные и региональные процессы реформа в сфере безопасности не будет эффективной, ей будет недоставать легитимности. |
| Justice will be what will enable the eradication of impunity, the re-establishment of social ties and the unity of all Rwandan people. | Правосудие будет тем, что позволит искоренить безнаказанность, восстановить общественные связи и единство руандийского народа. |
| The work on this project will continue, but it will require additional time and resources. | Работа по реализации этого проекта будет продолжена, однако для этого потребуются дополнительное время и ресурсы. |
| They will be included in a revised version of this report that will be presented at the fifth session of the Human Rights Council. | Они будут включены в пересмотренный вариант данного доклада, который будет представлен на пятой сессии Совета по правам человека. |
| Updating of existing conventions, norms and standards will be carried out and the development of a number of new legal instruments will be initiated. | Будут обновлены существующие конвенции, нормы и стандарты, и будет начата разработка ряда новых юридических документов. |
| Accountability for results will not be restricted to the planning and budgeting areas, but will also affect human resources management. | Подотчетность, предполагающая ответственность за достижение результатов, не будет ограничена лишь областями планирования и составления бюджета; эта подотчетность будет также характерна и для управления людскими ресурсами. |
| If the additional support is not forthcoming, the project will be phased out and any overexpenditures will be allocated from general resources. | Если же получить дополнительную поддержку не удается, проект будет поэтапно свернут, а средства для покрытия любого перерасхода будут выделяться из общих ресурсов. |
| The operation will be an unprecedented undertaking, which will pose significant challenges for both organizations. | Операция будет иметь беспрецедентный характер, что создаст значительные трудности для обеих организаций. |