In situations of civil unrest or armed conflict, UNICEF will uphold humanitarian principles. |
Во всех случаях, особенно в ситуациях вспышки гражданских волнений или вооруженных конфликтов, ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку реализации мер, отвечающих гуманитарным принципам. |
The meeting participants questioned how the trained people will be retained. |
Участники совещания задали вопрос о том, как будет проводиться переподготовка специалистов, которые пройдут этот учебный курс. |
Delegations will be seated in English alphabetical order. |
Размещение делегаций в зале заседаний будет организовано в алфавитном английском порядке. |
There will not be an afternoon session. |
Какого-либо заседания во второй половине дня проводиться не будет. |
This will have positive long-term effects economically as well as socially. |
Это будет иметь положительные долгосрочные последствия как в экономической, так и в социальной сфере. |
Based on current trends, this target will be missed. |
Учитывая нынешние тенденции, можно утверждать, что это целевое задание выполнено не будет. |
In return, that awareness will stimulate learning and improvement processes in the State. |
Приобретенный таким образом уровень информированности будет, в свою очередь, стимулировать в государстве процессы познания и совершенствования. |
This will have resource implications for the Committee and its secretariat. |
Это, однако, будет иметь финансовые последствия как для Комитета, так и для Секретариата. |
The Project Office will be responsible for mainstreaming cross-cutting issues across all seven subprogrammes. |
Управление по проектам будет отвечать за то, чтобы межсекторальные вопросы были учтены во всех семи подпрограммах. |
Work on cross-cutting issues will follow a two-track approach consisting of mainstreaming and issue-specific projects. |
Работа в области межсекторальных вопросов будет строиться в рамках двуединого подхода, включающего общую интеграцию и осуществление проектов по конкретным вопросам. |
Reporting will be on outcomes, rather than outputs. |
Отчетность будет основана на полученных результатах, а не проведенных мероприятиях. |
The pilot will be launched primarily in English. |
Пилотная версия портала будет работать в основном на английском языке. |
High-level advocacy will also target other major United Nations processes and conferences. |
Пропагандистская работа на высоком уровне будет также сориентирована на другие основные процессы и важные конференции Организации Объединенных Наций. |
Nonetheless, international human rights law will intervene at a certain point. |
Тем не менее, на определенной стадии будет применимо международное право в области прав человека. |
Moreover, the slightly revised reporting template will be presented to the Steering Committee. |
Кроме того, Руководящему комитету будет представлен шаблон для представления отчетности, в который были внесены небольшие изменения. |
The table will be extended to include all Parties. |
Эта таблица будет расширена с целью включения в нее всех Сторон. |
Work will continue on issues critical to the assessment of risks posed by manufactured nanomaterials. |
Работа по вопросам, имеющим первостепенное значение для оценки рисков, возникающих в связи с производимыми наноматериалами, будет продолжена. |
Blank ballot papers will be considered abstentions. |
В случае незаполнения избирательных бюллетеней будет считаться, что голосовавшие воздержались. |
More specifically, the event will explore several key questions. |
В более конкретном плане в ходе этого мероприятия будет изучен ряд ключевых вопросов. |
CMP 9 will then be opened. |
З. После этого будет открыта девятая сессия КС/СС. |
Each question will be analysed separately below. |
Ниже каждый из этих вопросов будет рассмотрен по отдельности. |
UNAMID will continue to monitor and report on the enabling environment. |
ЮНАМИД будет продолжать следить за обстановкой и докладывать о том, насколько она благоприятна для проведения этого мероприятия. |
As its capacity is enhanced, Bhutan will consider ratifying relevant international human rights instruments. |
По мере роста своего потенциала Бутан будет рассматривать вопрос о ратификации тех или иных международных договоров по правам человека. |
In addition the Labour Procedural, Registration and Notary legislation will also be reformed. |
Кроме того, будет также проведена реформа законодательства, регулирующего процедурные аспекты трудовых отношений, регистрационную и нотариальную деятельность. |
Participation to these meetings will be self-funded. |
Участие в этих совещаниях будет опираться на принцип самофинансирования. |