Strategic partnerships will be formal and informal and attention will be paid to ensuring geographic balance in their development. |
Стратегические партнерства будут носить как официальный, так и неофициальный характер, и при их развитии будет уделяться внимание соображениям обеспечения географического баланса. |
She will seek to consolidate their efforts and will explore new directions in which to develop the mandate. |
Она будет стремиться к закреплению результатов их работы и изучать новые направления оптимизации мандата. |
The forum will need to decide on how it will conduct these reviews so that they lead to meaningful evaluations and findings. |
Форуму будет необходимо определить формат проведения этих обзоров, с тем чтобы по их итогам можно было делать значимые оценки и выводы. |
It will be based in Bujumbura and will have a small field presence. |
Она будет базироваться в Бужумбуре и иметь небольшое присутствие на местах. |
The Platform will not engage in advocacy and will not provide policy recommendations. |
Платформа не будет заниматься агитацией или выносить какие-либо политические рекомендации. |
The restructured website will be compatible with cross-browser platforms and will also be accessible on mobile devices. |
Реорганизованный веб-сайт будет совместим с различными браузерами, а также будет доступен через мобильные устройства. |
The policy will be accompanied by an implementation handbook, which will be drafted upon approval of the policy. |
Политика будет дополняться справочником по вопросам осуществления, который будет подготовлен после одобрения политики. |
It will also provide benchmarking that contributes to the elaboration of voluntary or regulatory international norms and standards, and will support corporate social responsibility and sustainability reporting. |
Она также будет проводить сопоставительный анализ, который внесет свой вклад в разработку добровольных или обязательны международных норм и стандартов, и будет поддерживать социальную ответственность корпораций и подготовку докладов по вопросам устойчивого развития. |
Information will be disseminated through scientific journals and capacity-building will take place with the engagement of WHO collaborating centres and medical professionals' societies. |
Через научные журналы будет распространяться информация, и при участии сотрудничающих центров ВОЗ и обществ медицинских работников будет наращиваться соответствующий потенциал. |
His commitment to reaching healthy compromises through dialogue will be missed and it will now fall on others to show these qualities. |
Нам будет недоставать его приверженности достижению здоровых компромиссов на основе диалога, и теперь другим необходимо будет проявлять эти качества. |
The meetings will be paperless and pre-session documents will be available on the website of the meetings. |
Совещания будут проводиться на безбумажной основе, и вся предсессионная документация будет размещена на веб-сайте совещаний. |
GEO-6, which will include a negotiated summary for policymakers, will thus be a scientifically credible global environmental assessment. |
ГЭП-6, которая будет включать согласованное резюме для директивных органов, станет таким образом источником научно обоснованной глобальной экологической оценки. |
Its implementation will take time, advanced planning and resources, as the transformation will have significant logistical and financial implications. |
Для его осуществления потребуется время, заблаговременное планирование, а также ресурсы, поскольку такое преобразование будет иметь значительные последствия в плане финансового и материально-технического обеспечения. |
Tom believes the day will come when there will be no more wars. |
Том верит, что настанет день, когда на Земле больше не будет войн. |
The meeting will take place on Wednesday, 12 February 2014, and participation will be open to non-members of the Security Council. |
Заседание состоится в среду, 12 февраля 2014 года, и будет открыто для участия нечленов Совета Безопасности. |
Securing the borders will remain a challenge far into the future, but will prove impossible unless the capacity of the Bureau is strengthened. |
Охрана пористых границ будет оставаться проблемой и в будущем, но она невозможна без Бюро с усиленным потенциалом. |
If this will not be possible, the meeting will take place in Geneva. |
Если это окажется невозможным, совещание будет проведено в Женеве. |
The Fund will be governed and supervised by a Board that will have full responsibility for funding decisions. |
Руководство Фондом и надзор за его деятельностью будут поручены Совету, который будет нести полную ответственность за финансовое обеспечение решений. |
The Fund will establish a secretariat, which will be fully independent. |
Фонд учредит секретариат, который будет пользоваться полной самостоятельностью. |
The Fund's operations will be subject to an information disclosure policy that will be developed by the Board. |
На деятельность Фонда будет распространяться политика раскрытия информации, подлежащая разработке Советом. |
This topic will be included on the agenda for the Committee's next meeting, which will take place in March 2013. |
Этот вопрос будет включен в повестку следующего совещания Комитета, которое состоится в марте 2013 года. |
This will be a learning process. Capacity-building will be implemented through partnerships and target both individual and institutional levels. |
Это будет своего рода учебный процесс, осуществляемый через партнерства одновременно на индивидуальном и организационном уровнях. |
Capacity-building will be implemented through partnerships and will target both individual and institutional levels. |
Создание потенциала будет осуществляться за счет партнерских связей и охватывать как индивидуальный, так и институциональный уровни. |
Dissemination will target all Platform stakeholders and will be adapted to the specific needs of different users. |
Распространение информации будет ориентировано на все заинтересованные стороны и адаптировано с учетом конкретных потребностей различных пользователей. |
The document will provide a summary of the findings in the Synthesis Report and will include main conclusions made at the Ministerial Conference in September 2012. |
Этот документ будет содержать резюме выводов Сводного доклада и основные выводы, сделанные на Министерской конференции в сентябре 2012 года. |