| When UNODC is certain that the money will not be recovered, the write-off request will be submitted. | Заявка на списание будет подана тогда, когда ЮНОДК убедится в том, что эти денежные средства не будут взысканы. |
| A National Reconciliation Committee will be created after the National Conference, which will define its action plans. | Поэтому после проведения Национальной конференции будет создан Комитет по национальному примирению, который разработает свой план действий. |
| This projected increase will be fully funded from extrabudgetary resources and new posts will be created only when the necessary resources are available. | Этот прогнозируемый рост будет полностью финансироваться за счет внебюджетных ресурсов, а новые должности будут учреждаться только при наличии необходимых ресурсов. |
| These measures will require that some of the operational standards in peacekeeping will not be applied during the surge period. | Эти меры предполагают, что в период активизации деятельности часть оперативных стандартов, действующих в сфере поддержания мира, применяться не будет. |
| During this phase, UNMIK offices currently performing tasks to be outsourced will be reconfigured and surplus logistic facilities will be closed. | В ходе этого этапа будет изменена конфигурация подразделений МООНК, выполняющих в настоящее время функции, подлежащие передаче на внешний подряд, и будут закрыты лишние объекты материально-технического обеспечения. |
| It will be composed of members, participants and observers and will seek to achieve a balance between inclusiveness and effectiveness. | Он будет состоять из членов, участников и наблюдателей и стремиться к достижению баланса между всеохватностью и эффективностью. |
| Peru will constructively support his actions because we are sure that his experience will help us to achieve the results we hope for. | Перу будет конструктивно поддерживать его работу, исходя из убежденности в том, что его опыт поможет нам достичь желаемых результатов. |
| The co-facilitators have no doubt that, if the political will exists, appropriate processes will be identified. | Сокоординаторы не сомневаются в том, что, при наличии политической воли, можно будет определить надлежащие процессы. |
| These measures will be adopted only if the United Nations is able to mobilize collective global political leadership and will. | З. Эти меры будут приняты только в том случае, если Организация Объединенных Наций будет в состоянии мобилизовать коллективное глобальное политическое руководство и глобальную политическую волю. |
| The harmonized approach will remain five consecutive working days, and all organizations will adjust their scheme accordingly. | Согласованный подход будет по-прежнему предусматривать отдых в течение пяти рабочих дней подряд, и все организации скорректируют свои системы соответствующим образом. |
| The reform will make the Council more representative and accountable and will reflect the changing international scene. | Благодаря реформе Совет станет более представительным и подотчетным и будет отражать меняющуюся международную обстановку. |
| Increased poverty will cause ill health, which consequently will push more people into poverty. | Распространение и усугубление нищеты будет подрывать здоровье населения, что, в свою очередь, приведет к обнищанию еще большего числа людей. |
| Comments by all CFS stakeholders will have to be taken into account and new mechanisms will build on existing structures. | Нужно будет учитывать замечания всех партнеров КВПБ, а новые механизмы выстраивать на базе уже имеющихся структур. |
| That strategy will be presented to the Ministerial Border Committee, which will in turn submit it to the Council of Ministers for adoption. | Эта стратегия будет представлена министерскому пограничному комитету, который, в свою очередь, представит ее совету министров для принятия. |
| Naturally, we always hope that the report will be analytical in nature and will be drafted in a coherent and comprehensive manner. | Естественно, мы всегда рассчитываем на то, что доклад будет аналитическим по своему характеру, а его содержание целостным и исчерпывающим. |
| The strategy will aim to mobilize funds to facilitate the effective implementation of the programme of action that will be adopted at the Conference. | Стратегия будет направлена на мобилизацию средств для содействия эффективному осуществлению программы действий, которая будет принята на Конференции. |
| The subprogramme will implement one approved Development Account project and will continue its efforts to mobilize new resources to support developing countries in tax matters. | По линии подпрограммы будет осуществлен один утвержденный проект, подлежащий финансированию со Счета развития, и будет продолжена работа по мобилизации дополнительных ресурсов для оказания поддержки развивающимся странам в вопросах налогообложения. |
| The unit will be called the Crisis Response Unit and will operate under the Deputy Director of the Division of Regional Operations. | Это подразделение будет называться группой реагирования на кризис и будет функционировать под руководством заместителя Директора Отдела региональных операций. |
| The publication will remain recurrent, but its production cycle will be 3 to 4 years. | Публикация будет продолжать выходить в режиме периодического издания, однако его производственный цикл будет составлять З - 4 года. |
| The Declaration of the conference will be a political statement and there will be no negotiation on the text. | Ь) декларация конференции будет представлять собой политическое заявление, и обсуждение текста не запланировано. |
| Barring objections, the revised Annex 1 will be considered accepted on 2 October 2009 and will enter into force six months later. | При отсутствии возражений пересмотренное приложение 1 будет сочтено принятым 2 октября 2009 года и вступит в силу через шесть месяцев после этого. |
| Security will be improved and the harmonised model of certificate will promote consistent enforcement. | Уровень безопасности повысится, при этом согласованный образец свидетельства будет способствовать последовательному обеспечению выполнения требований безопасности. |
| After the session, the secretariat will issue a report, which will be submitted for endorsement to the Working Party. | После сессии секретариат выпустит доклад, который будет представлен для одобрения Рабочей группе. |
| UNMIL will also be part of two task forces that will lead the Mission's security and civilian transition process. | МООНЛ будет также принимать участие в работе двух целевых групп, которые будут руководить процессом передачи функций по обеспечению безопасности и гражданских функций, осуществляемых в настоящее время Миссией. |
| The Chief will be responsible for the management of the Branch and will direct and coordinate the policy support functions. | Руководитель будет отвечать за управление работой сектора, а также возглавлять и координировать осуществление функций по поддержке политики. |