If there is no such consensus, the treaty will fail to gain a meaningful acceptance among States, and this important effort will fail. |
В отсутствие такого консенсуса договор не будет пользоваться широкой поддержкой государств, и все усилия будут затрачены впустую. |
The court will be formed of those selfsame judges, and its formation will thus follow their appointment. |
Суд будет сформирован из этих же судей, и, таким образом, его формирование последует за их назначением. |
Rwanda will closely monitor the evolution of events in Burundi and will collaborate with countries in the region for further measures deemed necessary. |
Руанда будет внимательно следить за развитием событий в Бурунди и сотрудничать со странами региона в принятии дальнейших мер, если таковые потребуются. |
Progressive liberalization will be achieved through future round of negotiations which will presumably include both goods and services. |
Постепенная либерализация будет достигаться в ходе будущего раунда переговоров, на котором, как полагают, будут обсуждаться вопросы как товаров, так и услуг. |
That will always be true, but implementing the Programme of Action will also draw fathers more closely into the process. |
Правота этого положения вечна, однако осуществление Программы действий будет также способствовать более широкому привлечению к этому процессу отцов. |
This will mean that the international community will have to provide food aid for a second season. |
Это будет означать, что международное сообщество будет вынуждено оказывать продовольственную помощь второй сезон подряд. |
We hope that the work of these Tribunals will be effective and will contribute to the early establishment of a permanent international criminal court. |
Мы надеемся, что работа этих Трибуналов будет эффективной и будет способствовать скорейшему учреждению постоянного международного уголовного суда. |
In the Chefren Hall, where meetings of the Main Committee will be held, each government delegation will have two seats. |
В зале Хефрена, где будут проводиться заседания Главного комитета, каждой правительственной делегации будет отведено по два места. |
This study process will be continued and developed and its outcome will be submitted to the Sub-Commission in the 1995 report. |
Исследование этой проблемы будет продолжено и углублено, а его результаты будут представлены Подкомиссии в докладе за 1995 год. |
At least one site will have flow meters installed at key points in the production equipment and several sites will be monitored by remote-controlled cameras. |
По меньшей мере на одном объекте в ключевых точках производственного оборудования будут установлены расходомеры, а на некоторых объектах наблюдение будет осуществляться с помощью видеокамер с дистанционным управлением. |
ONUMOZ will also work closely with the European Union, which will field 200 observers. |
ЮНОМОЗ будет также тесно сотрудничать с Европейским союзом, который направит 200 наблюдателей. |
The termination of the UNOSOM mandate will not mean that the United Nations will abandon Somalia. |
Прекращение мандата ЮНОСОМ не будет означать, что Организация Объединенных Наций бросает Сомали на произвол судьбы. |
Combatants will assemble at predetermined locations and then be transported with their arms to encampment sites, where disarmament will take place. |
Комбатанты будут собираться в заранее определенных местах, а затем будут доставляться вместе со своим оружием в места сосредоточения, где будет проводиться разоружение. |
Mechanisms to overcome market barriers will be tested, and valuation results will be used to design full-scale sustainable long-term energy efficiency programmes. |
Будет проведена проверка механизмов преодоления рыночных барьеров; результаты оценки будут использованы для разработки полномасштабных устойчивых долгосрочных программ в области обеспечения энергоэффективности. |
These recommendations will be brought to the attention of all concerned organizations, and their responses will be covered in subsequent reports. |
Эти рекомендации будут доведены до сведения всех затрагиваемых организаций, и об их ответах будет сообщено в последующих докладах. |
Russia will remain great but will become something different. |
Россия останется великой, но будет несколько другой страной. |
This will operate concurrently with the existing chemical photo processing system, which will ultimately be phased out. |
Эта система будет функционировать совместно с существующей системой химической фотообработки, использование которой в конечном итоге будет постепенно прекращено. |
The future of Angola will depend on the political will and determination of its leaders to forge a new vision, a new nation. |
Будущее Анголы будет зависеть от политической воли и решимости ее лидеров сформировать новое мировоззрение, новую нацию. |
But good governance still is, and always will be, the best instrument for the expression of the popular will. |
Но хорошее управление было и будет наилучшим средством выражения народной воли. |
We are confident that your presidency will be marked by adroit leadership, which will ensure a successful outcome to these deliberations. |
Мы уверены, что Ваше пребывание на посту Председателя будет отмечено искусным руководством, которое обеспечит успешные результаты этих дебатов. |
The Republic of Korea will also actively take part in various United Nations development and environmental projects, and will increase its monetary contributions. |
Республика Корея будет также принимать активное участие в различных проектах Организации Объединенных Наций в области развития и окружающей среды, а также увеличит свой финансовый вклад. |
Bosnia and Rwanda represent failures of will and policy that will haunt all Members for a long time. |
Босния и Руанда представляют собой крах воли и политики, который еще долго будет преследовать всех членов Организации. |
Next year Turkmenistan will assume the presidency of the ECO and will spare no effort to promote those beneficial processes. |
Туркменистан, который будет со следующего года председателем ОЭС, приложит максимум усилий к стимулированию этих благотворных процессов. |
Developments will evoke difficult ethical questions for which there will be no simple answers. |
Прогресс в этой области будет поднимать сложные этические вопросы, не имеющие однозначных ответов. |
A phased action programme will be worked out and proposals on the re-establishment of State and legal relations will be elaborated. |
Будет разработана поэтапная программа действий, выработаны предложения по воссозданию государственно-правовых отношений. |