| In the final analysis, it will be the farmer who will make or break any strategy to achieve food security. | В конечном счете именно от фермера будет зависеть успех или провал любой стратегии по обеспечению продовольственной безопасности. |
| Any other solution will not be permanent and will never lead to peace. | Любое другое решение будет недолговечным и никогда не приведет к миру. |
| The proposed basic requirements will be tested according to detailed prescriptions which will be set out in a Commission decision. | Испытание на предмет соответствия предлагаемым основным требованиям будет проводиться в соответствии с подробными предписаниями, которые будут изложены в постановлении Комиссии. |
| In the short term, this will be met by imports, although planted forests will eventually assist in filling the gap. | В краткосрочном плане дефицит будет покрываться за счет импорта, хотя постепенно лесонасаждения помогут заполнить этот пробел. |
| Newly developed reporting formats will provide gender disaggregated data to establish gender baseline data, which will lead to better planning, monitoring and evaluation. | Недавно разработанные форматы отчетности обеспечат дезагрегированные по признаку пола данные, необходимые для сбора базовых гендерных данных, благодаря которым будет обеспечено более эффективное планирование, контроль и оценка. |
| Readiness to conclude agreements with individual successor States on issues concerning dual or multiple citizenship will depend on political will. | Готовность заключать соглашения с отдельными государствами-преемниками по вопросам, касающимся двойного или множественного гражданства, будет зависеть от политической воли. |
| There will be more GM food in the future, and it will be available around the world. | В будущем будет больше генетически измененных продуктов питания, причем они будут в наличии во всем мире. |
| UNECE, through the International Trade Procedures Working Group, will prepare this update and will encourage the use of electronic documents. | ЕЭК ООН в рамках работы Рабочей группы по процедурам международной торговли подготовит такой обновленный вариант и будет стимулировать использование документов в электронной форме. |
| The imposition of a new military conflict on the Middle East will be a grave mistake that will be very difficult to contain or control. | Навязывание нового военного конфликта Ближнему Востоку будет серьезной ошибкой, исправить или контролировать последствия которой окажется очень трудно. |
| The Working Party invited delegations to continue providing such information which will be complied and analysed by the WP Rapporteurs who will make proposals for further action. | Рабочая группа предложила делегациям продолжать представлять такую информацию, которая будет обобщаться и анализироваться докладчиками РГ для разработки предложений относительно дальнейшей деятельности. |
| It is expected that up to 8,000 statements will be collected by 31 March, when the hearings phase will begin. | Предполагается, что к 31 марта, когда начнется этап слушаний, будет собрано до 8000 показаний. |
| It will conform with democratic values and European standards and will help pave the way for a European perspective. | Это подтвердит демократические ценности и европейские стандарты и будет способствовать открытию возможностей для осуществления европейской перспективы развития. |
| The recruitment of ethnic minorities will be a slow process and will require commitment from the entire KPC. | Набор представителей этнических меньшинств будет медленным процессом и потребует приверженности со стороны всего КЗК. |
| My Government trusts that the plan will be approved shortly and will submit the related annexes within the next few days. | Мое правительство выражает надежду на то, что этот план будет оперативно утвержден, и в течение следующих нескольких дней представит приложения к нему. |
| This will be a permanent structure that will permanently change geographic and demographic data. | Это будет долговременное сооружение, которое навсегда изменит географические и демографические факторы. |
| It will be global, multisectoral, decentralized and community-based, and will centre on mutual assistance and self-help. | Эта стратегия приобретет глобальный, многосекторальный, децентрализованный, разветвленный, общинный и ассоциативный характер и будет строиться на принципе самопомощи. |
| The rehabilitation of this sector will be very costly, as it will have to be supplied with state-of-the-art facilities and equipment. | Восстановление этого сектора будет чрезвычайно дорогостоящим, поскольку необходимо будет оснастить его новейшими средствами и оборудованием. |
| An interim observer mission will provide the necessary transition that will foster increased security and further economic development. | Миссия временного наблюдения обеспечит необходимый переход, что будет способствовать улучшению обстановки безопасности и дальнейшему экономическому развитию. |
| Information relating to this paragraph will be transmitted subsequently and will constitute a supplement to the present report. | Информация по этому пункту будет представлена в дополнении к настоящему докладу. |
| The meeting will be informal and will be conducted in English only. | Совещание будет носить неофициальный характер и проводиться только на английском языке. |
| These strategies will detail how UNDP will contribute to development effectiveness, build organizational capacities and deepen partnerships with the United Nations system. | Эти стратегии дадут представление о том, каким образом ПРООН будет способствовать повышению эффективности деятельности по обеспечению развития, наращивать организационный потенциал и укреплять партнерское сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций. |
| The articulation of a clear timetable with definite milestones will afford them that comfort and will contribute to stabilizing the situation. | Разработка четкого графика с ясно определенными этапами осуществления даст им эту уверенность и будет содействовать стабилизации положения. |
| The above-mentioned studies will be conducted by a number of specialized teams, each of which will be made up of qualified experts. | Вышеупомянутые исследования будут осуществлять несколько специальных групп, каждая из которых будет состоять из квалифицированных специалистов. |
| That decision will certainly help to establish a climate of confidence in their two regions and will contribute to the strengthening of the NPT. | Это решение наверняка будет способствовать установлению атмосферы доверия в их соответствующих регионах и идет в русле укрепления ДНЯО. |
| A final draft will be presented and a popular referendum will be held to ratify the constitution. | Будет представлен окончательный проект и состоится всенародный референдум для ратификации конституции. |