| This will be another issue that will be discussed with the States and Territories. | Этот вопрос также будет обсуждаться с правительствами штатов и территорий. |
| This definition will be included to the amended Council regulation 1334/2000, and will be legally binding for all EU member states. | Это определение будет включено в Постановление 1334/2000 Совета с внесенными в него поправками и будет юридически обязательным для всех государств - членов Европейского союза. |
| My proposal will offer options for the buyout; the precise cost will depend on which option Member States prefer. | Мое предложение будет включать альтернативные варианты единовременного расчета; точная сумма расходов будет зависеть от того, какой из этих вариантов выберут государства-члены. |
| Clear job descriptions for all positions will be developed, specifying the required competencies against which candidates will be evaluated. | По всем должностям будет составлено четкое описание должностных обязанностей с указанием необходимых профессиональных качеств, в соответствии с которыми будет производиться отбор кандидатов. |
| Or the State will want an assurance that a package of reprocessing and MOX fabrication will be available as necessary. | Или же государство будет стремиться получить гарантии того, что будет предоставляться по мере надобности пакет из переработки и изготовления МОХ. |
| That support will be invaluable to them and will reinvigorate their efforts to move towards national reconciliation and reconstruction. | Такая поддержка будет для него неоценимой, она также будет содействовать его усилиям, направленным на продвижение вперед процесса национального примирения и восстановления. |
| Because Parties will be in the early stages of implementation of the Protocol, it is expected that this information will be preliminary. | Поскольку Стороны будут находиться на ранних этапах осуществления Протокола, предполагается, что эта информация будет предварительной. |
| This will help to achieve sustainable growth, but will require a stable macroeconomic climate and competitive, liberalized markets. | Это будет способствовать достижению устойчивого роста, но потребует создания стабильных макроэкономических условий, а также конкурентоспособных и свободных рынков. |
| To the extent possible, UNAMA regional offices will co-locate with other United Nations agencies and will establish a common support service mechanism. | Насколько это будет возможно, региональные отделения МООНСА будут размещаться в одних помещениях с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и создавать механизм общих вспомогательных служб. |
| The Mission will also establish its own radio station, which will broadcast for a minimum of four hours a day, in Port-au-Prince. | Миссия также создаст свою собственную радиостанцию, которая будет вещать минимум четыре часа в день из Порт-о-Пренса. |
| Poland will continue to support OHCHR and will increase its voluntary contributions to the Office. | Польша будет продолжать поддерживать УВКПЧ и увеличит объем своих добровольных взносов для этого управления. |
| MONUC police activities will require close coordination with donors, whose support will be necessary for equipping the national police. | Деятельность полиции МООНДРК потребует тесной координации с донорами, поддержка которых будет необходима для оснащения национальной полиции. |
| Given the impossibility of predicting how these aspects will evolve over very long time periods, flexibility will be essential. | Поскольку невозможно прогнозировать, каким образом эти аспекты будут развиваться в течение весьма длительных периодов времени, весьма существенной будет гибкость. |
| Those intervening will be requested to identify themselves prior to their intervention and will be allowed a maximum of two minutes each to speak. | Каждому выступающему будет предложено представиться перед выступлением, которое не должно превышать двух минут. |
| The Office will establish an Inspection and Evaluation Division, which will be headed by a Director. | Управление создаст отдел инспекций и оценок, который будет возглавлять Директор. |
| The Office will enhance the process for assessing the incoming matters that will be investigated by the Division. | Управление расширит процесс оценки возникающих вопросов, в связи с которыми Отдел будет проводить расследования. |
| However, such an evident retention of territories will only bring about negative consequences and will further aggravate the tense situation in the region. | Однако такое явное удержание территорий будет иметь лишь негативные последствия и еще более усугубит напряженную ситуацию в регионе. |
| The way each of these aspects plays out will determine whether SAICM will be promoted or obstructed. | То, каким образом каждый из этих аспектов вступает в действие, будет определять выполнение или невыполнение СПМРХВ. |
| The next phase of the study will examine the "to be" model and will benchmark the support functions against other organizations. | Следующий этап исследования будет посвящен изучению «будущей» модели и вспомогательных функций в сравнении с другими организациями. |
| The European Union will make every effort to ensure that the Council will be able to fulfil its mandate responsibly. | Европейский союз будет прилагать все усилия к обеспечению того, чтобы Совет был в состоянии ответственно выполнять свой мандат. |
| The Bill will also establish an independent Accident Investigation Unit within the Commission, which will investigate all serious railway accidents. | На основании этого законопроекта в рамках вышеупомянутой Комиссии также будет создано независимое подразделение по расследованию происшествий, которое будет проводить расследования всех серьезных железнодорожных аварий. |
| The actual number of containers that will be sampled will depend upon a variety of factors, including budgetary limitations and statutory requirements. | Фактическое число таких контейнеров будет зависеть от самых различных факторов, в том числе бюджетных соображений и установленных законом требований. |
| Lessons will be collected and enhancements will be made if needed. | Будет накапливаться информация об извлеченных уроках, и при необходимости будут вноситься улучшения. |
| The Preparatory Committee will also have before it a document containing draft decisions that will be proposed by the Bureau of the Preparatory Committee. | Подготовительному комитету также будет представлен документ, содержащий проекты решений, которые будут предложены Бюро Подготовительного комитета. |
| The promotion of equality will be central to the local action plans, which will implement the measure. | Содействие достижению гендерного равенства будет основной задачей в местных планах действий, которые станут инструментом непосредственного претворения в жизнь этих мероприятий. |