Countries involved in the different activities will be invited to comment. |
Странам, принявшим участие в этих различных мероприятиях, будет предложено представить свои замечания. |
The UN/CEFACT Bureau will be invited to participate. |
В этих мероприятиях будет предложено принять участие Бюро СЕФАКТ ООН. |
The new retail cut standard will foster this development even further. |
Новый стандарт на отрубы, поступающие в розничную торговлю, будет содействовать усилению этой тенденции. |
If agreed, each regional commission will have to organize this locally. |
В случае достижения соответствующей договоренности каждая из региональных комиссий должна будет организовать такое мероприятие в масштабах своего региона. |
Accordingly, this restricted training will be easy to identify. |
Таким образом, можно будет легко определить, что речь идет о данной ограниченной подготовке. |
UNAMID will ensure that its reports contain sufficient analysis. |
ЮНАМИД будет следить за тем, чтобы в ее докладах был представлен достаточно обстоятельный анализ. |
Little is known on how ocean acidification effects will alter marine food webs. |
Мало что известно о том, как подкисление океана будет приводить к изменению морских пищевых сетей. |
This will continue as operations deploy to volatile environments. |
Такое взаимодействие будет продолжено и в контексте развертывания операций во взрывоопасных условиях. |
Particular attention will be given to cases involving women. |
Особое внимание будет уделяться рассмотрению дел, стороной в которых выступают женщины. |
A presentation on the just-concluded Serbian technical cooperation project will be made. |
Будет представлена информация о недавно завершенном проекте в области технического сотрудничества, который был осуществлен в Сербии. |
It will maintain 22 armoured vehicles and 3 armoured ambulances. |
Будет осуществляться техническое обслуживание 22 бронетранспортеров и 3 бронированных машин «скорой помощи». |
OHCHR will develop a follow-up strategy. |
УВКПЧ будет заниматься разработкой стратегии выполнения вынесенных рекомендаций. |
UNSOA will continue to provide medical evacuation services using medically equipped helicopters and fixed-wing aircraft. |
ЮНСОА будет продолжать оказывать услуги по проведению медицинской эвакуации, задействуя в этих целях оснащенные необходимым медицинским оборудованием вертолеты и самолеты. |
Furthermore, it will assist the Residual Special Court to protect its witnesses. |
Кроме того, он будет оказывать помощь остаточному механизму Специального суда в защите привлекаемых им свидетелей. |
EULEX will continue to follow the case closely. |
Это дело будет и впредь находиться под постоянным контролем ЕВЛЕКС. |
All three will be tried by the Residual Mechanism when arrested. |
Разбирательство по делам всех трех лиц, после их ареста, будет проходить в рамках Остаточного механизма. |
MONUSCO will continue to support these investigations. |
МООНСДРК будет продолжать оказывать властям содействие в проведении этих расследований. |
This will include efforts highlighted in paragraph 70 above. |
Такая деятельность будет включать мероприятия, предусмотренные в пункте 70 выше. |
He will be assisted by Deputy Special Envoy Nasser Al-Kidwa. |
Помощь в этом деле ему будет оказывать заместитель Специального посланника Насер аль-Кидва. |
Accordingly, the Tribunal will retain jurisdiction over this appeal. |
В этой связи юрисдикция в отношении этой апелляции по-прежнему будет принадлежать Трибуналу. |
Several environment-focused exhibitions will be held during the session. |
Во время сессии будет проведено несколько выставок, посвященных окружающей среде. |
Adsorption onto organic matter in soil and sediment will reduce bioavailability and therefore susceptibility to biodegradation. |
Адсорбция на органических веществах в почве и осадочных отложениях будет приводить к сокращению биодоступности и, следовательно, способности к биоразложению. |
NOTE: this CRP will be included following its adoption in plenary. |
Примечание: данный документ зала заседаний будет включен в текст после его принятия на пленарном заседании. |
The Entity will also promote evaluation capacity across United Nations organizations. |
Структура "ООН-женщины" также будет способствовать развитию потенциала в области оценки через организации системы Организации Объединенных Наций. |
UN-Women will need to intensify efforts to implement outstanding audit recommendations. |
Структуре «ООН-женщины» будет необходимо активизировать усилия по выполнению оставшихся рекомендаций, вынесенных по итогам ревизии. |