| In recognition of this uncertainty, the actuarial assumptions will be kept under review and the estimate of the liability will be updated on an annual basis. | С учетом наличия такой неопределенности актуарные предположения будут пересматриваться, и оценка обязательств будет ежегодно обновляться. |
| The Director reiterated that UNHCR will not relinquish its responsibilities to refugees and will ensure that solutions are found. | Директор напомнил о том, что УВКБ не намерено слагать с себя обязанности перед беженцами и что оно будет следить за обеспечением решений. |
| The High Commissioner's 2014 Dialogue on Protection Challenges, which will focus on this theme, will underpin this initiative. | Подспорьем для этой инициативы станет Диалог по проблемам защиты, организуемый по инициативе Верховного комиссара в 2014 году, который будет посвящен данной теме. |
| Coordination will remain essential, and in view of a likely protracted refugee crisis, operations will increasingly need to focus on the most vulnerable refugees. | По-прежнему крайне важной будет координация, а ввиду, вероятно, затяжного характера беженского кризиса, операции должны будут во все большей степени ориентированы на наиболее уязвимых беженцев. |
| In the future, ITC will be rolling out a new online consultant appraisal tool that will incorporate a quality assurance element. | В будущем ЦМТ внедрит новый онлайновый инструмент аттестации консультантов, который будет включать элемент обеспечения качества. |
| He will lead international efforts to mobilize and sustain the political will and strategic resources necessary to combat this crisis. | Он будет направлять усилия международного сообщества по мобилизации и поддержанию политической воли и стратегических ресурсов, необходимых для борьбы с этим кризисом. |
| The consolidation of services that will be achieved through the restructuring will enhance accountability and result in a more efficient delivery of services. | Объединение услуг, которое будет достигнуто благодаря реорганизации, позволит усилить подотчетность и приведет к более эффективному оказанию услуг. |
| In particular, UNEP will continue to provide substantive inputs and will participate in the biennial conferences of the High-level Committee on South-South Cooperation. | В частности, ЮНЕП будет продолжать вносить весомый вклад и участвовать в двухгодичных конференциях Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг. |
| It appears that UNITAR and the Office have different views on who will conduct vendor performance evaluation and how it will be conducted. | Очевидно, что ЮНИТАР и Отделение придерживаются разных мнений относительно того, кем и как будет проводиться оценка работы поставщиков. |
| The Secretariat will continue to monitor the situation closely and will keep the General Assembly informed. | Секретариат будет и впредь внимательно следить за развитием ситуации и постоянно информировать Генеральную Ассамблею. |
| The process for selecting participants will be revised and the content of the e-learning portion of the programme will be updated. | Будет пересмотрена процедура отбора участников, и будет обновлено содержание той части программы, которая предусматривает электронное обучение. |
| The Special Representative will continue to mobilize support to consolidate these important efforts and will address priority areas of concern. | Специальный представитель будет продолжать мобилизовывать поддержку в целях консолидации этих важных усилий и будет заниматься рассмотрением вопросов в первоочередных областях, являющихся предметом для беспокойства. |
| Threats against civilians by armed groups will likely persist, as will the dire human rights and humanitarian situation. | Угрозы в адрес гражданских лиц со стороны вооруженных групп, по-видимому, будут иметь место и впредь, и будет сохраняться тяжелое положение в области прав человека и ужасная гуманитарная ситуация. |
| The architecture for accountability will have to be built from the grass-roots level, where most of the impacts of development will be felt. | Систему обеспечения подотчетности будет необходимо создавать с низового уровня, где последствия развития будут ощущаться в наибольшей степени. |
| While the design and implementation of policies will be at the national level, achieving sustainable development will require international support and cooperation. | Хотя политические меры будут разрабатываться и осуществляться на национальном уровне, для достижения устойчивого развития будет требоваться международная поддержка и сотрудничество. |
| OIOS will not perform any audit on request but will include any information it receives in its risk analysis. | УСВН не собирается проводить какой-либо аудит по запросу, однако при анализе рисков будет учитывать любую полученную Управлением информацию. |
| Subsequently, this aspect will not be delivered by the project and the Office of Central Support Services will assume responsibility for project management. | Впоследствии было установлено, что эти работы не будут выполнены в рамках текущего проекта, а ответственность за управление соответствующими будущими проектами будет нести Управление централизованного вспомогательного обслуживания. |
| UNEP will lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment, which will strengthen coherence in international policy-making. | ЮНЕП возглавит усилия по выработке общесистемных стратегий Организации Объединенных Наций в области окружающей среды, что будет способствовать повышению слаженности международных процессов формирования политики. |
| The Republic of Albania will continue to support that process and will ensure an effective follow-up to the Review's recommendations. | Республика Албания будет и впредь поддерживать процесс и обеспечивать принятие эффективных мер во исполнение рекомендаций обзора. |
| A second phase will include all other substantive civilian components, the results of which will be provided in my next report. | На втором этапе будут охвачены все оставшиеся основные гражданские компоненты, и о результатах этого будет сообщено в моем следующем докладе. |
| The bids will now be subjected to technical and commercial evaluation and the winners will be announced in early February 2014. | Теперь будет проведена техническая и коммерческая оценка этих заявок, и победители будут объявлены в начале февраля 2014 года. |
| Upon successful accreditation, they will be integrated into a team, which will operate in designated areas in support of the Mechanism. | После успешной аттестации они будут включены в состав группы, которая будет действовать в обозначенных районах, оказывая помощь Механизму. |
| With this international help, the Afghan forces will be sustained and the political and military institutions of Afghanistan will be strengthened. | При такой международной помощи будет сохранен потенциал афганских сил и будут укреплены политические и военные структуры Афганистана. |
| This will lead to the collapse of the entire political process and Syria will enter an endless vortex of bloody violence. | Это приведет к краху всего политического процесса, и Сирия будет ввергнута в бесконечную круговерть кровавого насилия. |
| The programme will not only include fellowships, staff exchanges and training, but it will also promote secondments and mentoring approaches. | Программа не только включает в себя стипендии, обмен персоналом и обучение, но также будет стимулировать подходы, предусматривающие прикомандирование и наставничество. |