| First, in sociological terms, the elderly will have experienced social change and will be used to claiming their rights, which will foster a more participative form of democracy. | Во-первых, в социологическом плане речь будет идти о людях пожилого возраста, которые пережили социальные преобразования и привыкли предъявлять требования в отношении своих прав, что будет способствовать развитию демократии с более активными формами участия населения. |
| Membership will obviously take time, but the accession process will drive modernization and democratic reform in a way that will strengthen all of Europe. | Вступление, конечно, потребует времени, но этот процесс будет способствовать модернизации и демократическим реформам, укрепляя, таким образом, всю Европу. |
| Thereafter, the secretariat will have a better indication of what will be included in the Secretary-General's proposed programme budget which will subsequently be distributed as a formal document. | Впоследствии секретариат будет располагать более определенной информацией относительно содержания предлагаемого Генеральным секретарем бюджета по программам, который затем будет распространен в качестве официального документа. |
| Disarmament, demobilization and reintegration programming will remain flexible, will be based on common planning assumptions among key stakeholders and will take into account specific requirements in Northern and Southern Sudan. | Разработка программ разоружения, демобилизации и реинтеграции будет по-прежнему осуществляться на гибкой основе исходя из принятых основными заинтересованными сторонами общих предположений, положенных в основу планирования, и при этом будут учитываться конкретные потребности в Северном и Южном Судане. |
| As UNICEF engages more in joint evaluations, agencies will need to demonstrate a genuine will to work together, and the different organizational cultures and needs of partners will need to be recognized. | По мере расширения участия ЮНИСЕФ в проведении совместных оценок учреждениям будет необходимо продемонстрировать подлинную приверженность совместной работе и обеспечить признание разных организационных культур и потребностей партнеров. |
| Those who drive less will save. | Тот, кто реже пользуется своим автомобилем, будет на этом экономить. |
| Taxing mainly foreign-owned firms will ultimately deter foreign investment. | Взимание налогов главным образом с компаний, принадлежащих иностранному капиталу, будет в конечном счете препятствовать размещению иностранных инвестиций. |
| Towing will continue for health and safety violations. | Отбуксировка автомашин будет продолжаться в случае нарушений, создающих угрозу для здоровья людей и обеспечения безопасности. |
| Evaluation will support accountability and results-oriented performance. | Оценка будет направлена на повышение уровня подотчетности и усиления ориентации деятельности на конкретные результаты. |
| It will be updated as necessary. | Эта информация представляется Совету для сведения и будет обновляться по мере необходимости. |
| Management agrees and will follow up. | Администрация разделяет это мнение и будет держать этот вопрос в поле зрения. |
| This will also promote non-farm business and employment opportunities. | Кроме того, это будет способствовать предпринимательской деятельности вне сельскохозяйственного производства и содействовать созданию возможностей для занятости. |
| Electrical and electronic uses will grow fastest. | Наиболее стремительными темпами его использование будет расти в сфере производства электрических и электронных приборов. |
| The strategy will include both mitigation and adaptation. | Эта стратегия будет охватывать вопросы как предотвращения изменения климата, так и адаптации к нему. |
| North Carolina weather this morning will be unseasonably cool. | А сейчас, о погоде в Северной Каролине этим утром: будет не по сезону прохладно. |
| Insurance will ask Work your father. | Глазом моргнуть не успеешь, как он будет клянчить у твоего отца работу. |
| Such reporting will permit the introduction of evidence-based interventions and will involve multiple sectors. | Такая отчетность позволит внедрять основанные на доказательствах меры вмешательства и будет охватывать многочисленные сектора. |
| UN-Women will develop and maintain a system for tracking management responses to evaluations and will establish an online archive of evaluation reports for public access. | Структура «ООН-женщины» будет развивать и поддерживать системы отслеживания ответов руководства на результаты оценки и создаст сетевой архив отчетов об оценке, открытый для общего пользования. |
| While UN-Women will make significant strides in these areas, more work will still be required even after two years. | Несмотря на то что Структура будет принимать существенные меры в этих областях, даже по прошествии двух лет потребуется проделать дополнительную работу. |
| They will have as their basis the national priorities that UN-Women will be requested to support. | Они будут основываться на национальных приоритетах, поддержать которые будет предложено Структуре «ООН-женщины». |
| The IPU will develop a gender mainstreaming policy and will apply it throughout the organization. | МПС разработает политику в области всестороннего учета гендерной проблематики и будет применять ее в масштабах всей организации. |
| Judge Bhandari will hold office for the remainder of Judge Al-Khasawneh's term, which will expire on 5 February 2018. | Судья Бхандари будет находиться в должности в течение остающегося срока полномочий судьи Аль-Хасауны, который истечет 5 февраля 2018 года. |
| She will need tractors, carts, good plows - in short, reorganizing her farm work will not only solve her problem but it will also contribute to increasing production and productivity and will create more wealth. | Им понадобятся трактора, телеги, хорошие плуги - одним словом, реорганизация их сельскохозяйственной деятельности не только будет способствовать разрешению имеющихся проблем, но и содействовать росту производительности, продуктивности и, соответственно, достижению изобилия. |
| This will be particularly demanding in 2011, given that it is the first year that the Executive Board will be operating. | Это будет особенно актуально в 2011 году, поскольку речь идет о первым годе работы Исполнительного совета. |
| The shortfall will be reported to the General Assembly in the 2010/11 budget performance report, and funding will be requested. | В отчете об исполнении бюджета за 2010/11 год до сведения Генеральной Ассамблеи будет доведена информация об отрицательном сальдо и испрошено дополнительное финансирование. |