Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Will - Будет"

Примеры: Will - Будет
However, the agreement will be judged by the political will of the parties to implement it. Однако мерилом оценки этого соглашения будет политическая воля сторон к его осуществлению.
Courses will begin in June 2007 and will be held twice a year. Первый курс лекций будет прочитан в июне 2007 года, а в дальнейшем планируется проводить занятия два раза в году.
The computerization of the roster will make the process more efficient and transparent, and will enhance diversity. Благодаря компьютеризации реестра будет достигнуто повышение эффективности и транспарентности процесса, а также степени его диверсификации.
This kind of approach will gain the confidence of its Members with regard to its objectivity and fairness and will lead to permanent solutions. Это подход будет пользоваться доверием всех ее членов с точки зрения объективности и справедливости и приведет к выработке постоянных решений.
Direct distribution to patients, which will begin this year, will take place through existing primary health-care structures. Распределение лекарств непосредственно среди пациентов, которое начнется в этом году, будет происходить через существующие первичные медико-санитарные структуры.
In 1999 UNHCR's activities will continue to focus on protection and advocacy for minority return which will continue beyond 2000, reducing involvement in large-scale rehabilitation programmes. В 1999 году деятельность УВКБ ООН будет по-прежнему сосредоточена на защите и просветительской работе в интересах возвращения меньшинств, которое продолжится и после 2000 года, при сокращении участия в крупномасштабных реабилитационных программах.
The programme will be implemented by a number of international and national NGOs who will also bring their own resources to the programme. Программа будет осуществляться рядом международных и национальных НПО, которые будут также вкладывать в программу свои ресурсы.
Urban populations will be larger than rural populations, which will cause inevitable and perhaps unforeseeable ecological repercussions. Численность городского населения будет больше, чем численность населения в сельских областях, что приведет к неизбежным и, возможно, непредсказуемым экологическим последствиям.
All governments will find themselves exposed to a new type of threat that will be difficult to counter. Все правительства будут стоять перед этой угрозой нового вида, которой будет трудно противодействовать.
The Forum will involve entrepreneurs working in both industrialized and developing countries, and will embrace business activities of different scales of operation. В работе Форума примут участие предприниматели, действующие как в промышленно развитых, так и развивающихся странах, а сам Форум будет охватывать предпринимательскую деятельность самых разных масштабов.
The country will descend deeper into authoritarianism, political divisions will become irreconcilable, and yet another political rupture may become inevitable. Страна ещё глубже будет погружаться в авторитаризм, политические разногласия станут неразрешимыми, и ещё один политический разрыв может стать неизбежным.
Generic workshops will continue to take place, although more emphasis will be placed on computer-based learning tools and self-learning approaches. В дальнейшем будут проводиться общие рабочие совещания, при этом большее внимание будет уделяться инструментам компьютерного обучения и самообучения.
While the prototype will initially focus on industrial statistics, it is planned that the knowledge-based platform will ultimately cover other domains of basic economic statistics. Хотя на начальном этапе в этом прототипе основное внимание уделяется статистике промышленности, предполагается, что основанная на знаниях платформа будет в конечном итоге охватывать основные аспекты основных экономических статистических данных.
The implementation of these recommendations will come with a cost that will have to be borne in an equitable manner. Осуществление этих рекомендаций повлечет за собой расходы, которые надо будет нести на равноправной основе.
UNHCR will continue to promote accession to international refugee instruments and will intensify its efforts in support of effective and functioning asylum systems. УВКБ ООН будет продолжать содействовать присоединению к международным договорам, касающимся беженцев, и активизировать свои усилия в поддержку эффективных и работающих систем предоставления убежища.
The people will decide who will manage the house. И уже народ будет решать, кто будет управлять домом.
Sustainable development will be the priority focus; the CHEMISEED programme will be integrated and broadened to other sectors. Приоритетное внимание будет уделяться устойчивому развитию; программа КЕМИСИД будет интегрирована и распространена на другие сектора.
This precedent will not be easy to roll back, and will have a far-reaching positive influence on China's political progress. Такой прецедент будет не легко отбросить, и он окажет далеко идущее положительное влияние на политический прогресс Китая.
It will help bring peoples and the United Nations closer together, and will contribute to an increased understanding of our activities. Это поможет сближению народов с Организацией Объединенных Наций и будет способствовать более глубокому пониманию нашей деятельности.
This appointment obviously will have no budgetary implications for the United Nations since the choice will be made from among senior Secretariat officials. Это назначение, несомненно, не будет иметь никаких последствий для бюджета Организации Объединенных Наций, поскольку координатор должен быть назначен из числа старших сотрудников Секретариата.
With Merkel, the substance of Germany's foreign policy will change little, but the assertive style will be muted. При Меркель суть внешней политики Германии почти не изменится, но настойчивый стиль будет приглушен.
Such support by the United Nations will facilitate every nation's efforts and will gradually and effectively tackle the issue of poverty and hunger. Такая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций будет способствовать усилиям каждого государства и постепенно и эффективно урегулирует проблемы нищеты и голода.
It will be an era of communications in which our planet will shrink to a tiny area. Это будет эпоха расцвета средств связи, в которой наша планета уменьшится до размеров небольшой деревни.
This system, which will enhance the effectiveness and efficiency of safeguards, will be gradually introduced starting next year. Эта система, благодаря которой повысится эффективность и действенность режима применения гарантий, будет постепенно вводиться с начала следующего года.
Lithuania will not be able to cope with such a change alone and will need international assistance. Литва будет не в состоянии справиться своими силами с такой переменой, ей потребуется международная помощь.