As will be discussed below, the scientific information necessary will be different for different pollutants. |
Как это будет показано ниже, для различных загрязнителей будет требоваться разная научная информация. |
This review will focus on sustainable energy technology, but will also include readily available information on technologies for other sectors. |
В ходе этого обзора основное внимание будет уделяться устойчивым энергетическим технологиям, однако он также будет включать имеющуюся в настоящее время информацию о технологиях для других секторов. |
The electronic transfer of documents will be further improved and extended, and remote translation will be used for all external conferences to the extent possible. |
Будет продолжена работа по совершенствованию и расширению практики электронной передачи документов, и в связи со всеми внешними конференциями, когда это возможно, будет обеспечиваться дистанционный письменный перевод. |
This document will now be substantially produced through the new database, but will continue to require a degree of manual work. |
Этот документ в настоящее время будет в основном выпускаться при помощи новой базы данных, но для этого будет по-прежнему требоваться определенная доля неавтоматизированного труда. |
This will not only further weaken the Federation, but will have repercussions on the structure of the state of Bosnia and Herzegovina. |
Это не только приведет к дальнейшему ослаблению Федерации, но и будет иметь негативные последствия для структуры государства Босния и Герцеговина. |
As a first step, they will develop a programme of activities which will constitute the basis for decisions regarding the deployment of additional observers. |
В качестве первого шага они разработают программу мероприятий, которая будет положена в основу принятия решений относительно развертывания дополнительных наблюдателей. |
It will maintain its benevolent intentions towards Ethiopia and will endeavour to preserve the distinctive character of relations between the two countries and peoples. |
Он будет сохранять свои добрые намерения в отношении Эфиопии и стремиться к сохранению особого характера отношений между этими двумя странами и народами. |
They hope that this work will intensify further and will bring new results in promoting the peace process. |
Они надеются, что эта работа будет проводиться еще более активно и принесет новые результаты в продвижении мирного процесса. |
The activities which will help bridge the gap between demobilization and reintegration will include vocational training, education and work projects. |
Деятельность, призванная способствовать обеспечению перехода от демобилизации к реинтеграции, будет осуществляться в рамках проектов профессионально-технической подготовки, образования и занятости. |
These products will be widely disseminated and will be available electronically, via the Internet. |
Эти материалы, которые будут широко распространяться, можно будет получить в электронном режиме через Интернет. |
The debate will be organized around four major topics, which will each be introduced by up to four keynote speakers. |
Прения будут организованы по четырем основным темам, каждая из которых будет представлена максимум четырьмя основными ораторами. |
Once those volumes are printed, the backlog will be eliminated and the printing will be back to normal again. |
После издания этих томов отставание будет ликвидировано и публикации вновь будут выпускаться в обычном количестве. |
The report of the Secretary-General of the Authority will deal with this matter and will provide a useful basis for such a review. |
Этому вопросу будет посвящен доклад Генерального секретаря Органа, который послужит полезной основой для подобного рассмотрения. |
Increasingly, adaptation at the national level will be recognized as a major issue that will require appropriate funding. |
Принятие его на национальном уровне будет все больше восприниматься как важнейший вопрос, для которого потребуется соответствующее финансирование. |
On the contrary, if existing consumption and production patterns persist, further development will be hampered and the quality of life will decrease. |
Наоборот, сохранение существующих структур потребления и производства будет препятствовать дальнейшему развитию и приведет к снижению качества жизни. |
Further, the repository will contain summaries of cross-referenced legislative texts and will be accompanied by brief commentaries and legislative history. |
Кроме того, хранилище будет содержать резюме законодательных текстов с перекрестными ссылками, сопровождаемые краткими комментариями и исторической справкой. |
The headquarters of UNTAES will probably be located at Vukovar and there will also be a principal office at Osijek. |
По всей вероятности, штаб-квартира ВАООНВС будет находиться в Вуковаре, а одно из главных отделений - в Осиеке. |
Ex-combatants will be provided with food assistance for the duration of these bridging activities and will receive tools and equipment as deemed appropriate. |
В период осуществления этих переходных мероприятий бывшим комбатантам будет предоставляться продовольственная помощь, а также необходимый инструмент и инвентарь. |
When destruction takes place it will be public, and media representatives will be invited. |
Акт уничтожения будет осуществляться открыто, с приглашением представителей средств массовой информации. |
The recent opening of a United Nations office at the OAU will facilitate communication between the two organizations and will strengthen their cooperation. |
Недавно открытый при ОАЕ отдел Организации Объединенных Наций будет способствовать расширению связей между двумя организациями и укреплению их сотрудничества. |
Sustainable forest management will be the product of public choice, and will consequently reflect social values. |
Устойчивое лесопользование будет результатом выбора общества и, следовательно, будет отражать социальные ценности. |
Historical experience shows that an unrestrained arms build-up will surely hamper economic growth and will not help maintain peace and security. |
Как показывает исторический опыт, необузданное оружейное строительство наверняка будет тормозить экономический рост и не будет способствовать поддержанию мира и безопасности. |
The use of targeted measures will certainly ensure that parties will respect their international commitments. |
Использование целенаправленных мер, безусловно, будет способствовать соблюдению сторонами взятых ими на себя международных обязательств. |
The Special Rapporteur hopes that the Sudanese authorities will sustain their cooperation and he will continue to monitor the case closely. |
Специальный докладчик надеется, что суданские власти продолжат свое сотрудничество, и по-прежнему будет внимательно наблюдать за ходом этого дела. |
Evaluation of CPC will extend over several years, and progress will be reported to the Statistical Commission in phases. |
Оценка КОП будет проводиться в течение нескольких лет, и Статистической комиссии будут представляться доклады о каждом этапе такой работы. |