| The activities under these programmes will start in 1995 or 1996 and will continue for three years. | Деятельность в рамках этих программ начнется в 1995 или 1996 году и будет продолжаться в течение трех лет. |
| The path to peace in Bosnia and Herzegovina will not be easy, and it will require persistent efforts. | Путь к установлению мира в Боснии и Герцеговине будет нелегким и потребует настойчивых усилий. |
| We have no doubt that the day will come when the democratically elected Government will be restored. | У нас нет никаких сомнений по поводу того, что настанет день, когда демократически избранное правительство будет восстановлено у власти. |
| Respect for the Paris Agreements will be the guarantee of lasting peace and will facilitate the work of national reconstruction in that country. | Соблюдение Парижских соглашений является гарантией прочного мира и будет способствовать процессу национального воссоздания этой страны. |
| That will ensure that the Authority will not be affected by any political shifts. | Это будет гарантией того, что на деятельность Управления не будут влиять никакие политические изменения. |
| As a result, the uncontrollable unfolding of events will continue, and will cause nothing but new suffering for our people. | В результате неконтролируемое развитие событий будет продолжаться и не принесет людям ничего, кроме новых страданий. |
| It will be very interesting to see what this verdict will mean for the future of the LAPD. | Очень интересно, что этот приговор будет означать для будущего полиции Лос-Анджелеса. |
| This fact sheet will be updated periodically and will be followed by press kits. | Этот информационный бюллетень будет периодически обновляться и сопровождаться подборками материалов для прессы. |
| We hope that the international community will continue to participate constructively in the preparatory process and will participate in the Conference itself. | Мы надеемся, что международное сообщество будет по-прежнему принимать конструктивное участие в подготовительной работе и в самой конференции. |
| And sin will no longer be forgiven at will. | И грех больше не будет прощаться по собственному желанию. |
| Implementation plans will be monitored and a quarterly status report will be prepared, indicating whether the planned steps have been completed and if not, why. | Будет обеспечиваться контроль за ходом осуществления планов реализации и будет подготавливаться на квартальной основе доклад о состоянии дел в осуществлении рекомендаций, в котором будет сообщаться о принятии запланированных мер, а в случае, если они не приняты, будут разъясняться причины такого невыполнения. |
| However, the Fund will continue to adopt prudent investment strategies which will take into account the continued decline in net contributions. | Однако Фонд будет и впредь применять разумные инвестиционные стратегии, в которых будет учитываться продолжающееся сокращение чистого объема взносов. |
| This article is basic and it will set forth what will be the essence of the treaty. | Эта статья имеет основополагающее значение, и в ней будет находить отражение суть договора. |
| Research and analysis capacity will be enhanced and duplication of activities will be reduced to a minimum. | Будет укреплен потенциал в области исследований и анализа, а дублирование деятельности будет сведено к минимуму. |
| The Fund will also provide medical and rehabilitation services and will be financed by the Government and the international donor community. | Фонд также должен предоставлять средства на медицинское обслуживание и восстановление трудоспособности и будет финансироваться правительством и международным сообществом доноров. |
| It will be necessary to devise effective guarantees; demilitarization and the stationing in Cyprus of an international force will also be required. | Будет необходимо разработать эффективные гарантии; потребуется также демилитаризация и развертывание на Кипре международных сил. |
| From now on, globalization will take over and nations will lose their sovereignty. | Главенствовать отныне будет концепция глобализации, а странам предстоит распрощаться со своим суверенитетом. |
| The conclusion of the CTBT will help curb nuclear proliferation in all its forms and will contribute towards nuclear disarmament. | Заключение ДВЗИ поможет сдержать распространение ядерного оружия во всех его видах и будет способствовать ядерному разоружению. |
| Japan will aim to develop such systems that will leave as little space debris as possible. | Япония будет стремиться разрабатывать такие системы, которые будут оставлять в космосе как можно меньше мусора. |
| First, they will publish a report that will serve as background information to delegates to the Ad Hoc Committee. | Во-первых, они опубликуют доклад, который будет служить в качестве справочного документа для делегатов в Специальном комитете. |
| This question will not be resolved and conditions will never be stable in the region unless those rights are exercised. | Без осуществления этих прав этот вопрос не будет урегулирован, и условия жизни в этом регионе никогда не будут стабильными. |
| Canada will continue to support United Nations efforts to establish a headquarters that will enhance its ability to respond rapidly and with flexibility. | Канада будет и впредь поддерживать усилия Организации Объединенных Наций по созданию такой штаб-квартиры, которая повысит ее потенциал быстрого и гибкого реагирования на различного рода ситуации. |
| If they do not, the balance will be disturbed and the issue will become meaningless. | Если они этого не сделают, будет нарушено равновесие и вопрос потеряет всякий смысл. |
| So, the day will come soon when the last nuclear warhead will be removed from our territory. | Так что скоро наступит день, когда с нашей территории будет удалена последняя ядерная боеголовка. |
| Mongolia will welcome any initiative that will contribute to speeding up our work. | Монголия будет приветствовать любую инициативу, способствующую ускорению нашей работы. |