Increased attention will be given to implementation assistance and related capacity-building, as more States will have ratified the universal instruments. |
По мере увеличения количества государств, ратифицировавших эти универсальные документы, будет уделяться больше внимания вопросам оказания помощи в осуществлении этих документов и создания соответствующего потенциала. |
The intersecretariat working group will act as a permanent body and will report to the Commission periodically. |
Межсекретариатская рабочая группа будет функционировать в качестве постоянного органа и представлять доклады Статистической комиссии на периодической основе. |
The Commissioner will also receive applications and requests from persons and will give opinions on the possible cases of discrimination. |
Комиссар также будет принимать заявления и ходатайства от населения и высказывать мнение о возможных случаях дискриминации. |
The design issues that will be tested for the 2011 Census will be divided into six stages. |
Тестирование элементов структуры вебвопросника для переписи 2011 года будет проводиться в шесть этапов. |
All staff will be required to undertake ethics training annually and will receive a certificate after completing each training programme. |
Всем сотрудникам необходимо будет ежегодно проходить подготовку по этическим вопросам и получать свидетельства после прохождения каждой такой учебной программы. |
The Committee will maintain its own record of meetings and the Chairman will regularly brief the Secretary-General on the Committee's findings. |
Комитет будет вести собственные протоколы заседаний, а Председатель будет регулярно информировать Генерального секретаря о результатах работы Комитета. |
These efforts will include briefings, consultations and workshops at United Nations Headquarters and will target Member States and other interested stakeholders. |
Эта работа будет включать проведение брифингов, консультаций и практикумов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и будет направлена на вовлечение государств-членов и других заинтересованных сторон. |
A constitution will then be drafted in accordance with the principles agreed upon and will be put to a national referendum. |
Затем в соответствии с согласованными принципами будет разработана конституция, которая будет вынесена на общенациональный референдум. |
The documents will be produced using a standard template and one agency will take the lead on producing each of the manuals. |
Документы будут выпускаться в стандартном формате и за подготовку каждого из руководств будет отвечать одно учреждение. |
It is assumed that all observers will be based outside Khartoum and will be provided accommodation and meals by the United Nations. |
Предполагается, что все наблюдатели будут размещены за пределами Хартума, причем жилые помещения и пайки для них будет предоставлять Организация Объединенных Наций. |
Polling day will be followed by counting, which will take place at the provincial level. |
За днем голосования последует период подсчета голосов, который будет проходить на уровне провинций. |
We expect that the Armenian side will take a similarly constructive approach and will not miss this window of opportunity. |
Надеемся, что подход армянской стороны будет столь же конструктивным, и она не упустит эту возможность. |
In a few months, this peaceful flame will glow over the lovely city of Turin, which will host the 2006 Winter Olympics. |
В ближайшие месяцы этот мирный огонь воссияет над прекрасным городом Турином, который будет принимать зимние Олимпийские игры 2006 года. |
Today, we hope that elections will be duly held and that international cooperation will be forthcoming in a timely manner. |
Сегодня мы надеемся, что выборы будут проведены должным образом и что международное сотрудничество будет своевременно налажено. |
One will contribute to reconstruction and reconciliation in countries emerging from conflict; the other will enhance national capacities to implement democratic principles and practices. |
Комиссия будет содействовать реконструкции и примирению в странах, только что переживших конфликт, а Фонд - наращивать национальный потенциал для внедрения демократических принципов и методов. |
The gratitude of those whom they will heal and save will be enough for them. |
Им будет достаточно признательности тех, кого они вылечат и спасут. |
Therefore, our delegation, reaffirming its long-standing position on the Convention, will abstain in the voting that will take place shortly. |
Поэтому наша делегация, подтверждая свою давнюю позицию в отношении Конвенции, воздержится при голосовании, которое будет проводиться в скором времени. |
The decision to establish a peacebuilding commission will provide another tool which will help to create a better future for individuals and nations. |
Решение об учреждении комиссии по миростроительству позволит создать еще один механизм, который будет способствовать построению лучшего будущего как для отдельных граждан, так и для наций в целом. |
Given that the Peacebuilding Commission will be an intergovernmental body, these institutions, organizations and representatives will obviously participate in an observer capacity. |
С учетом того что Комиссия по миростроительству будет межправительственным органом, эти учреждения, организации и представители будут, естественно, участвовать в работе в качестве наблюдателей. |
A Council thus composed will be more democratic and credible and will have its decisions more widely accepted. |
Совет такого состава будет более демократичным, сможет пользоваться большим доверием, а его решения будут находить больше понимания. |
Similarly, it is anticipated that UNOTIL will complete its current mandate and will not be extended. |
Предполагается также, что по истечении срока действия нынешнего мандата ОООНТЛ он не будет продлеваться. |
The marketing strategy will continue to evolve and will be adjusted in response to changes in demands and requirements. |
Будет продолжена разработка и корректировка стратегии сбыта с учетом изменений спроса и потребностей. |
Enlargement will always lead to a Charter amendment and thus will be completed once the necessary ratifications are in place. |
Расширение членского состава в любом случае потребует внесения поправок в Устав, и, таким образом, оно будет завершено только после получения необходимых документов о ратификации. |
This enhancement of Asia's financial infrastructure will facilitate greater trade for the region and will attract greater investment. |
Такое укрепление финансовой инфраструктуры Азии будет способствовать расширению торговли в регионе и привлечению большего объема инвестиций. |
It will promote the six-party talks and will continue to play its proper role. |
Он будет поддерживать шестисторонние переговоры и продолжать играть надлежащую роль. |