| Many of the prerequisites will fall under this activity, as will undoubtedly more. | Это мероприятие затронет многие «предпосылки», и нет сомнений в том, что их будет еще больше. |
| We hope that progress in the investigation will continue and that cooperation with all relevant parties will strengthen and improve. | Мы надеемся на дальнейший прогресс в проведении этого расследования, а также на то, что сотрудничество со всеми соответствующими сторонами будет укрепляться и расширяться. |
| This draft will be based on consensus General Assembly resolution 53/77 D and will be circulated in the near future. | Этот проект будет основан на принятой консенсусом резолюции 53/77 D Генеральной Ассамблеи и распространен в ближайшее время. |
| The Office will renew its focus on capturing performance results and will report high-level results in its business plan. | Управление будет уделять повышенное внимание анализу результатов деятельности и отражать важнейшие результаты в своем плане работы. |
| It will be up to donor countries and the High Representative to determine how this activity will be funded in future. | Как эта деятельность будет финансироваться в будущем определят страны-доноры и Высокий представитель. |
| The Community Reconciliation Agreement will be registered as a court order and once satisfactorily discharged will exempt the perpetrator from further civil or criminal liability. | Соглашение о примирении на уровне общин будет зарегистрировано в качестве судебного постановления, и, после его надлежащего выполнения, правонарушитель будет освобождаться от дальнейшей гражданской или уголовной ответственности. |
| The Administrative Service will be headed by a senior official who will report to the Executive Chairman. | Административная служба будет возглавляться старшим должностным лицом, которое будет находиться в подчинении Исполнительного председателя. |
| Switzerland will not participate in any peace enforcement operations, but it will be ready to help in peacekeeping or humanitarian tasks. | Швейцария не будет принимать участия ни в каких операциях по принуждению к миру, но будет готова помочь в выполнении миротворческих и гуманитарных задач. |
| As a result, IMIS data will continue to accumulate and the operation of the system will increasingly slow down. | В результате будет продолжаться накопление данных в ИМИС и функционирование системы будет постоянно замедляться. |
| We believe that such political will will be judged by the progress made in the proximity talks. | Мы считаем, что мерилом такой политической воли будет являться прогресс, достигнутый в ходе непрямых переговоров. |
| A credible United Nations presence will serve as a confidence-building measure that we hope will promote trust and bolster the peace negotiations. | Надежное присутствие Организации Объединенных Наций послужит мерой укрепления доверия, которая, как мы надеемся, будет способствовать формированию климата доверия и активизации мирных переговоров. |
| The examination will be important, and we hope it will allow us to constructively examine this issue of common concern. | Это исследование будет иметь важное значение, и мы надеемся, что оно поможет нам провести конструктивный обзор этой проблемы, представляющей общий интерес. |
| The Division will be headed by a senior official and will comprise functional units and an office for outside information sources. | Отдел будет возглавлять старшее должностное лицо, а в его состав будут входить функциональные подразделения и бюро по внешним источникам информации. |
| Under the Plan, a National Space Agency that will administer and coordinate all activities related to space will be established. | В соответствии с этим планом должно быть создано национальное космическое агентство, которое будет заниматься управлением и координацией всех связанных с космосом мероприятий. |
| CNES will perform satellite control during the operational phase, and NASA will control the payload. | На рабочем этапе КНЕС будет осуществлять контроль спутников, а НАСА - полезной нагрузки. |
| Incidents will be vigorously investigated and the Mission will strictly enforce the election code of conduct, which prohibits political entities from involvement in violence or intimidation. | Будут проводиться серьезные расследования инцидентов, и Миссия будет строго следить за соблюдением кодекса поведения при избирательной кампании, который запрещает политическим образованиям быть причастными к актам насилия или запугиваний. |
| A more favourable international environment will assist the developmental priorities of developing countries and will address the great economic imbalances prevailing today. | Более благоприятный международный климат будет способствовать обеспечению приоритетов развивающихся стран в области развития и позволит решить проблему нынешних значительных экономических дисбалансов. |
| It is our earnest hope that this positive trend will increase and that the Convention will thus achieve its goal of universal participation. | Мы искренне надеемся, что эта позитивная тенденция активизируется и что таким образом будет достигнута цель универсального участия в Конвенции. |
| Canada will support these efforts and will press for candour at every turn. | Канада поддержит эти усилия и будет неизменно добиваться объективности. |
| A major functional enhancement to EDMS will be introduced during 2000/2001, which will permit the automatic capture of incoming and outgoing electronic mail. | На протяжении 2000-2001 годов в СУЭД будет внесено значительное функциональное усовершенствование, которое позволит автоматически регистрировать входящую и исходящую электронную почту. |
| The sponsors therefore trust that this draft resolution will enjoy general support and will therefore be adopted without a vote. | Поэтому авторы считают, что этот проект резолюции получит всеобщую поддержку и, следовательно, будет принят без голосования. |
| The Meteorological Synthesizing Centre-West will support the inventory database, the secretariat will request the data. | Метеорологический синтезирующий центр-Запад будет обеспечивать ведение базы кадастровых данных, а секретариат запрашивать данные. |
| Intercomparison of Hg models will continue and hemispherical model development will start. | Будет продолжено взаимное сопоставление моделей переноса и начата разработка моделей в масштабе полушария. |
| Violence will only serve to deepen mutual hatred, while negotiation and dialogue will bring hope and peace. | Насилие будет только разжигать взаимную ненависть, в то время как переговоры и диалог несут с собой надежду и мир. |
| A second Space Futures conference that will focus on innovation and development, will be organized in 2002. | Вторая Конференция по космическому будущему, посвященная инновациям и развитию, будет проведена в 2002 году. |