The continuing presence of parts of the German Government in Bonn will also mean that diplomatic missions will be maintained in the city. |
Сохранение Бонна в качестве места пребывания части правительства Германии будет также означать сохранение в этом городе дипломатических представительств. |
Bonn will remain home to several ministries and will thus continue to be a political centre of national and international standing. |
Бонн будет оставаться местом нахождения ряда министерств и политическим центром с высокой национальной и международной репутацией. |
We hope that the international community will continue to assist and will develop lasting mechanisms for dealing with situations such as these. |
Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь оказывать помощь и создавать надежные механизмы для устранения ситуаций, подобных этой. |
This is a treaty which will not only have far-reaching legal obligations, but will also have great moral force. |
Этот договор будет не только предусматривать далеко идущие правовые обязательства, но и обладать большой моральной силой. |
The declaration will be made and the letter will be signed in an exercise of these rights. |
Заявление будет сделано, а письмо - подписано в порядке осуществления этих прав. |
The second will provide support services and the third will be responsible for programmes and activities. |
Второй сектор будет обеспечивать вспомогательные услуги, а третий будет нести ответственность за программы и мероприятия. |
This Committee will serve as a coordinating body that will harmonize all follow-up activities resulting from the international human development conferences. |
Этот комитет будет служить тем координационным органом, который будет гармонизировать всю деятельность по выполнению решений международных конференций по вопросам развития человеческого общества. |
The team will report to the Secretary-General, who will keep the Council informed as necessary. |
Эта группа будет отчитываться перед Генеральным секретарем, который по мере необходимости будет информировать Совет о ее работе. |
To ensure its comprehensive implementation, it will be overseen by a committee which will coordinate the various government and judicial bodies. |
В целях обеспечения комплексного характера осуществления этой программы будет создана комиссия, которая будет отвечать за координацию различных этапов деятельности на правительственном и правоохранительном уровнях. |
Mutual confidence will be built thereby, and will help develop a cordial relationship and be conducive to peaceful unification. |
Тем самым будет укрепляться взаимное доверие, которое будет способствовать развитию сердечных взаимоотношений и вести к мирному объединению. |
Assuming that funding for forest resources assessment and monitoring at all levels will remain scarce, strict prioritization will be necessary. |
Исходя из того, что на проведение оценок лесных ресурсов и осуществление контроля за ними на всех уровнях будет по-прежнему выделяться весьма ограниченный объем средств, будет необходимо четко определить приоритетность задач. |
The equipment will be procured for use by the contractor and will be the property of the United Nations. |
Оборудование будет закуплено для использования подрядчиком и будет являться собственностью Организации Объединенных Наций. |
It will provide continuing support to secure and maintain a stable environment that will buttress the democratic and development process. |
Она будет продолжать оказывать содействие в обеспечении и поддержании стабильной обстановки, способствующей успеху процесса демократии и развития. |
Political will is what will make the difference. |
Политическая воля - вот что будет иметь определяющее значение. |
We hope the day will come when Greece will not feel the need to resort to misrepresentation of facts. |
Мы надеемся, что настанет день, когда Греция более не будет испытывать необходимости в том, чтобы прибегать к искажению фактов. |
We foresee that this development will continue and that Interpol will be able to enhance law-enforcement cooperation at the regional level. |
Мы надеемся, что эта тенденция будет продолжена и что Интерпол сможет укрепить сотрудничество в области правоохранения на региональном уровне. |
We believe that the CTBT will strengthen nuclear non-proliferation and will contribute to nuclear disarmament. |
Мы убеждены, что ДВЗИ укрепит режим ядерного нераспространения и будет способствовать ядерному разоружению. |
We hope that it will be included in the recommendations that the Open-ended Working Group will eventually submit to the General Assembly. |
Мы надеемся, что оно будет включено в рекомендации, которые Рабочая группа открытого состава представит в конечном итоге Генеральной Ассамблее. |
We are watching developments closely, as they will determine the course of our own operation, as will donor support. |
Мы внимательно следим за событиями, т.к. их развитие будет определять ход нашей собственной операции, равно как и поддержку доноров. |
Repatriation will be carried out in groups and will require incentive measures. |
Репатриация будет осуществляться поэтапно и потребует применения соответствующих мер с целью ее активизации. |
The group will also prepare a progress report which will be presented to the Economic and Social Council and the General Assembly for their consideration. |
Группа подготовит также доклад о ходе работы, который будет представлен на рассмотрение Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее. |
Information from the seminar will be collected in a book which will be distributed to all police districts in Sweden. |
Материалы семинара будут собраны в единую книгу, которая будет разослана во все полицейские участки Швеции. |
Oil will remain the single most important primary energy source, although its share in the world energy mix will be a declining one. |
Нефть останется важнейшим из первичных энергоисточников, хотя ее доля среди используемых в мире энергоносителей будет сокращаться. |
It is our expectation that compensation will be provided for those developing countries that will experience difficulties. |
Мы надеемся, что тем развивающимся странам, которые будут испытывать трудности, будет предоставляться соответствующая компенсация. |
How this structure will unfold in the coming years will largely depend upon the basis laid today. |
Развитие процесса становления этой структуры в предстоящие годы будет во многом зависеть от закладываемой в настоящее время основы. |