If we cannot, the sovereign rights of our country will be trampled underfoot, its objective of poverty reduction will come to naught and our dream of economic and social progress will remain an illusion. |
В противном случае это будет равнозначно попранию суверенных прав нашей страны, цели борьбы с бедностью исчезнут за горизонтом, а наша мечта об экономическом и социальном прогрессе так и останется иллюзией. |
The Assembly's deliberations will be informed by broad public consultations on the constitution, which UNTAET will facilitate and support but which will be conducted by East Timorese. |
Работа Собрания будет опираться на широкие обсуждения по вопросам конституции с общественностью, которые ВАООНВТ будет поощрять и поддерживать, но которые будут вести сами восточные тиморцы. |
The third phase will add approximately 150 more teams, some of which will be mobile and will be deployed to remote rural areas. |
На третьем этапе будет добавлено еще примерно 150 групп, причем некоторые из них будут мобильными и будут работать в отдаленных сельских районах. |
We believe that, with strong political will and the commitment of all concerned parties, the outstanding disagreement on this issue will be overcome and an effective outer space regime will ultimately be established. |
Мы считаем, что при наличии решительной политической воли и приверженности всех заинтересованных сторон остающиеся разногласия по этому вопросу будут преодолены и, в конечном счете, будет учрежден эффективный режим, регулирующий деятельность в космическом пространстве. |
The details of how this fund will work, who will be targeted, and how incentives will be provided, remain to be worked out. |
Детали относительно того, как этот фонд будет работать, на кого он будет нацелен и каким образом будут предоставляться средства поощрения, пока еще не разработаны. |
The good will be martyred, the Holy Father will have much to suffer, various nations will be annihilated. |
Добрые будут му́чимы, Святейший Отец будет много страдать, некоторые народы будут уничтожены. |
If I operate on your daughter I think that she will either die, or her brain damage will be such that her quality of live will be... severely compromised. |
Если я буду оперировать вашу дочь думаю, что она либо умрёт, либо повреждения её мозга будут настолько сильными что её жизнь будет... мало напоминать таковую. |
They say, important guest will come, he will hunt a fog in a groves, he will encounter your house, it must be like from a fairytale. |
Говорят, придёт известный гость, будет ловить мглу по чаще, наткнётся на твой дом, он должен быть как в сказке. |
We are confident that Germany's financial contribution will significantly facilitate the submission of a report that will be substantive and operational and will allow us to further develop the vision of resolution 1820. |
Мы уверены в том, что финансовый вклад Германии будет в значительной мере способствовать представлению содержательного и оперативного доклада и позволит нам продолжить работу по развитию концепции, изложенной в резолюции 1820. |
Thus, it will depend on us whether the present and the future of the today's world will be based on diplomacy or will be condemned to use force to resolve differences in international relations. |
Таким образом, именно нам предстоит решить, будет ли настоящее и будущее современного мира основано на принципах дипломатии, или мы будем вынуждены прибегать к силе для разрешения разногласий в международных отношениях. |
Daikin will plan and develop the products, Gree will manufacture for Daikin, and the products will carry the Daikin brand. |
Daikin будет планировать и разрабатывать продукты, Gree будет производить для Daikin, а товары будут идти под брендом Daikin. |
The Republicans will be destroyed & I think the friends of peace will become so strong as that the next administration will go in on that basis. |
Республиканцы будут побеждены и я думаю, сторонники мира станут сильнее и новая администрация будет действовать исходя из этого». |
The General Services Section will be abolished, and the units within the Section will be shifted to other organizational units, which will permit the abolishment of a large number of posts. |
Секция общего обслуживания будет расформирована, а ее подразделения войдут в состав других организационных единиц, что позволит значительно сократить число должностей. |
The summit will have succeeded, the OSCE will have succeeded, and Karabakh will cease to be a synonym for conflict, but a laboratory for peace. |
Саммит на высшем уровне будет успешным, ОБСЕ достигнет успеха, и Карабах перестанет быть синонимом конфликта, а станет лабораторией по заключению мира. |
The people will still be allowed to vote for the president, but the real decision about who he will be will have been made beforehand. |
Населению позволят голосовать за президента, но реальное решение о том, кто им станет, будет принято заранее. |
So Castro will not attend, Obama will, and the ALBA leaders will probably be divided. |
Таким образом, Кастро не примет участие. Обама будет присутствовать, и лидеры АЛБА, вероятно, будут разделены. |
Gentlemen, the judge will be French, the jury will be French... everybody in the courtroom will be French. |
Судья будет француз, присяжные будут французы, публика будет французы. |
This campaign will be closely linked to the Council of Europe Campaign and will be implemented in such a way that work of a repetitious or inexpedient nature will be avoided. |
Эта кампания будет тесно связана с кампанией Совета Европы и будет проводиться таким образом, чтобы можно было избежать узких мест или дублирования в работе. |
35.59 In undertaking the implementation of the programme against racism, substantive contributions will be called for from agencies and programmes of the United Nations system, high-level focal points will be identified and the capacity and experience of non-governmental organizations will be fully utilized. |
35.59 В ходе осуществления программы борьбы с расизмом потребуется существенная поддержка со стороны учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций, будут определены координационные центры высокого уровня и в полной мере будет использоваться потенциал и опыт неправительственных организаций. |
My delegation firmly believes that this political decision will greatly contribute to the early conclusion of the CTBT and will further promote a general atmosphere of restraint, under which all nuclear-weapon States will refrain from testing before a declared deadline or the entry into force of the CTBT. |
Моя делегация твердо верит, что это политическое решение внесет значительный вклад в скорейшее заключение ДВЗИ и будет способствовать дальнейшему укреплению всеобщей атмосферы сдержанности, при которой все государства, обладающие ядерным оружием, будут воздерживаться от испытаний до объявленного предельного срока или вступления в силу ДВЗИ. |
It is the will of delegations which will determine the outcome of negotiations; their success will not be put at risk by the creation of a more broadly based Conference. |
Ведь итоги переговоров будет определять воля делегаций; расширение базы Конференции не будет препятствовать их успеху. |
The draft resolution on the Mediterranean that will be submitted to the Committee this year will be based on this approach and will seek the same goals. |
Проект резолюции по вопросу Средиземноморья, который представляется Комитету в этом году, будет основан на этом подходе и направлен на достижение аналогичных целей. |
The government of Denmark will own the fixed link outright, will be allowed to keep tolls after the loans have been repaid, and will enjoy any employment opportunities at the toll station. |
Дания получит мост в собственность, ей будет разрешено получать сборы за проезд для погашения займа и пользоваться возможностью трудоустройства на платной станции. |
Any short-term "fiscal stimulus" effect will have worn off, unemployment will still be high, and there will no doubt be politicians clamoring for more tax cuts. |
Любой краткосрочный эффект «финансовых стимулов» перестанет действовать, безработица все еще будет высокой и, несомненно, будут политики, требующие снижения налогов. |
But if the champ will feel pain... Clemente will be the true pope... and Gregorio will be the antipope. |
Но если поборник, напротив, обожжется... Клемент будет истинным Папой,... а Григорий - анти-папой. |