| My understanding of this draft non-paper that will be drafted by the Friends of the Chair will come at a second stage. | Как я понимаю, этот проект неофициального документа, который будет подготовлен друзьями Председателя, появится на втором этапе. |
| Among other initiatives, more student support workers will be hired and community college scholarships will be increased. | В рамках других инициатив будет нанято дополнительное количество работников по оказанию поддержки учащимся, а также будут увеличены размеры стипендий в общинных колледжах. |
| The Mine Action Service will also move and will henceforth report directly to the Under-Secretary-General. | Структурная реорганизация затронет также Службу по вопросам деятельности, связанной с разминированием, которая впредь будет подчиняться непосредственно заместителю Генерального секретаря. |
| The strategy will be considered by the senior management group of UNEP and will be issued as a policy directive. | Эта стратегия будет рассмотрена группой старших руководителей ЮНЕП и выйдет в качестве руководящей директивы. |
| The second phase will add a further 79 teams and will spread to provincial capitals. | На втором этапе будет добавлено еще 79 групп, и работа распространится на главные города провинций. |
| The European Union will continue to offer advice and assistance and will monitor regularly the progress achieved. | Европейский союз будет продолжать консультировать и оказывать помощь и на регулярной основе наблюдать за достигнутым прогрессом. |
| This will certainly help accelerate the deployment process that will in turn prevent a situation from escalating into a crisis. | Это, несомненно, будет способствовать ускорению процесса развертывания, что в свою очередь позволит предотвратить перерастание опасной ситуации в кризис. |
| Consequential personnel shifts will occur but, through retraining and attrition, there will be no involuntary personnel departures. | Это повлечет за собой кадровые изменения, но только за счет переподготовки персонала и естественного освобождения должностей, и каких-либо случаев недобровольного прекращения службы не будет. |
| These measures will be implemented by government bodies and funded by the national budget, and will involve non-governmental and international organizations. | Выполнение этих мероприятий будет осуществляться государственными органами за счет средств республиканского бюджета с привлечением неправительственных и международных организаций. |
| A President of Kosovo will be elected, and a Government will be installed. | Будет избран президент Косово, и сформировано правительство. |
| It will maintain necessary liaison with delegations, United Nations bodies and intergovernmental organizations and will respond to queries on constitutional and procedural issues. | Отдел будет поддерживать необходимую связь с делегациями, органами Организации Объединенных Наций и межправительственными организациями, а также будет отвечать на запросы по уставным и процедурным вопросам. |
| We are confident its work will be fruitful and that it will always act independently and impartially. | Мы уверены, что его деятельность будет полезной и что он всегда будет действовать независимо и беспристрастно. |
| This model will be implemented on a pilot basis in all regions and a detailed independent evaluation will be undertaken. | Этот проект будет осуществляться на экспериментальной основе во всех регионах, после чего будет проведена тщательная независимая оценка. |
| Thereafter, three satellites will be launched and the satellite navigation service will be validated in orbit. | После этого будет запущено три спутника, и спутниковая навигационная служба будет утверждена на орбите. |
| At the request of the Government, UNOGBIS will coordinate international observation, while UNDP will continue to provide technical assistance. | По просьбе правительства ЮНОГБИС будет координировать работу международных наблюдателей, в то время как ПРООН будет продолжать оказывать техническую помощь. |
| The United Nations system Extranet will be further developed, as will tools for knowledge-sharing and management. | Будет продолжена разработка системы Организации Объединенных Наций «Экстранет», а также средств обмена и управления данными. |
| All this will guarantee a positive result, which will be more representative. | Все это будет гарантией позитивных результатов, обеспечивающих более широкую представленность. |
| The findings of this evaluation are being reviewed and will form the basis of a separate report which will be submitted in due course. | Выводы этой оценки сейчас анализируются и будут служить основой для подготовки отдельного доклада, который будет представлен в надлежащее время. |
| This is why the Office will undoubtedly encounter some difficulties and will need the constant support of the Security Council. | Вот почему это Отделение несомненно столкнется с определенными трудностями и будет нуждаться в постоянной поддержке со стороны Совета Безопасности. |
| It will be concrete, because it will identify core requirements and functions for the international community. | Он будет конкретным, поскольку в нем будут определены основные требования к международному сообществу и его функции. |
| It is already widely recognized that this status will be determined through the will of the citizens of Kosovo in cooperation with the international community. | Широкое признание получил тот факт, что этот статус будет определяться на основе волеизъявления граждан Косово при поддержке международного сообщества. |
| Identifying other implementation efforts will help fill any gaps and will enhance cooperation with other departments and agencies in order to facilitate implementation. | Определение других имплементационных усилий позволят заполнить любые пробелы и будет способствовать укреплению сотрудничества с другими департаментами и учреждениями, с тем чтобы содействовать выполнению рекомендаций. |
| We hope that justice will prevail and that this process will help with reconciliation efforts and bring ethnic groups closer together. | Надеемся, что справедливость восторжествует и что этот процесс будет способствовать усилиям по примирению и сблизит этнические группы. |
| UNEP will coordinate environmental policy advice and will provide substantive and financial support. | ЮНЕП будет обеспечивать координацию консультативной деятельности по вопросам природоохранной политики и оказывать основную и финансовую поддержку. |
| UNEP will be main body coordinating environmental policy advice and will provide substantive and financial support. | ЮНЕП будет являться основным органом, координирующим консультации в области экологической стратегии, и обеспечит основную финансовую поддержку. |