| My only fear is that two days will not be enough. | Единственное, что вызывает у меня опасение, - это то, что двух дней будет недостаточно. |
| Experience will be widely shared through existing networks and South-South cooperation. | Накопленный опыт будет широко распространяться с помощью существующих сетей и в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| This means that dumping will continue. | Это означает, что политика демпинга будет продолжена. |
| Human rights will be more fully protected when terrorism is without protection. | Нам удастся более эффективно защитить права человека только в том случае, если терроризм будет лишен защиты. |
| We hope that will be the case. | И мы надеемся, что эта поддержка будет оказана. |
| A regional knowledge-sharing workshop will be held in late 2006. | В конце 2006 года будет организован региональный семинар для обмена знаниями в этой области. |
| Increased attention will be placed on monitoring capacity and utilization. | Больше внимания будет уделяться контролю за имеющимися кадровыми ресурсами и их использованием. |
| Construction of the latter started in June 2005 and will continue throughout 2006. | Строительство таких домов началось в июне 2005 года и будет продолжаться на протяжении всего 2006 года. |
| The efforts described above will therefore continue beyond the successful conclusion of the three-year review. | Вот почему та работа, о которой говорится выше, будет продолжаться и после успешного завершения этого трехгодичного обзора. |
| A progress report will be compiled by mid-2007. | Доклад о ходе работы будет подготовлен к середине 2007 года. |
| UNHCR will dedicate resources to core protection and solutions-oriented interventions. | УВКБ будет целенаправленно выделять ресурсы на осуществление основных мер вмешательства в области защиты и поиска конкретных решений. |
| Our expectation is that the 30-member Commission will discharge its functions diligently. | Мы надеемся на то, что эта Комиссия в составе 30 членов будет должным образом выполнять свои функции. |
| I hope that he will be given time to retire. | Я надеюсь, что ему будет предоставлено время, чтобы удалиться от дел. |
| The New Agenda Coalition will fully cooperate with others during this upcoming preparatory process. | Коалиция за новую повестку дня будет в полной мере сотрудничать с другими в ходе этого предстоящего подготовительного процесса. |
| Without doubt, the profound impact of international migration on development will continually engender debate. | Нет сомнения в том, что вопрос о глубоком воздействии международной миграции на развитие будет постоянно темой для дискуссии. |
| Emphasis will also be placed on sustainable and long-lasting results. | Кроме того, упор будет делаться на достижение стабильных и долгосрочных результатов. |
| E-terms 2004 will be a voluntary instrument not conflicting with party autonomy. | По своей природе Е-термс 2004 будет добровольным документом, не вступающим в коллизию с принципом автономии сторон. |
| This, in turn, will facilitate sustainable development cooperation. | Это, в свою очередь, будет способствовать сотрудничеству в деле обеспечения устойчивого развития. |
| Vietnam will continue its active cooperation within those frameworks. | Вьетнам будет и впредь поддерживать активное сотрудничество в рамках этих структур. |
| WFP will continue to support 800,000 vulnerable persons throughout 2002. | Мировая продовольственная программа будет продолжать оказывать помощь 800000 лиц из уязвимых категорий населения в течение всего 2002 года. |
| Agreement was also reached on enhancing police cooperation, which will be formalized shortly. | Было также достигнуто соглашение об активизации сотрудничества между органами полиции, которое будет официально оформлено в ближайшее время. |
| The savings will be available for development activities in the current and succeeding bienniums. | Средства по линии этой экономии можно будет использовать для деятельности в области развития в текущем и последующих двухгодичных периодах. |
| Parties will apply the amendments provisionally until ratifications are finalized in early 2006. | Стороны будут применять поправки в предварительном порядке, пока в начале 2006 года не будет завершен процесс ратификаций. |
| That objective will not be reached by creating new permanent seats. | Эта цель не будет достигнута в результате создания новых постоянных мест в Совете. |
| Nor will the process of strengthening the operational partnership be devoid of political implications. | Кроме того, процесс повышения эффективности партнерских отношений в рамках оперативной деятельности будет сопряжен с последствиями политического характера. |