| Such support will be more effective because it will be tied to long-term development needs. | Такая поддержка будет носить более эффективный характер, поскольку она будет увязываться с потребностями долгосрочного развития. |
| We appreciate the fact that the General Assembly will examine progress made in its implementation and will consider updating it. | Мы приветствуем тот факт, что Генеральная Ассамблея будет рассматривать прогресс в осуществлении Стратегии, а также будет заниматься ее обновлением. |
| The Committee will use flexible working methods for consideration of reports in parallel chambers, and will continue to apply effective time management. | Комитет будет применять гибкие методы работы при рассмотрении докладов в параллельных камерах и будет по-прежнему руководствоваться строгим регламентом для выступлений. |
| More important than the redesigned building space will be the new collaborative space the United Nations libraries will occupy. | Более важное значение, чем перестройка помещений, будет иметь новая роль библиотек Организации Объединенных Наций как партнеров по работе. |
| There will also be a multimedia education centre, which will offer visitors an opportunity to learn about the diverse work of the United Nations. | В павильоне будет также размещен мультимедийный учебный центр, который даст посетителям возможность ознакомиться с разнообразной работой Организации Объединенных Наций. |
| Norway will take up the challenge laid out by the Secretary-General and will continue to seek consensus and concrete results. | Норвегия будет решать поставленную Генеральным секретарем задачу и продолжит добиваться консенсуса и конкретных результатов. |
| But that will be too complicated, and will not always work. | Однако это будет слишком сложно и не всегда будет «работать». |
| The Review will report to the National Statistician who will decide how to respond to its recommendations. | Обзор будет доведен до сведения Главного государственного статистика, который примет решение в отношении осуществления его рекомендаций. |
| We would hope that all parties concerned will take this into account; otherwise, any reform will be meaningless. | Надеемся, что все заинтересованные стороны примут это во внимание; иначе любая реформа будет бессмысленной. |
| In other cases, the challenge will be to facilitate or stimulate actions that will contribute to development, notably raising investment. | В других случаях проблема будет заключаться в том, чтобы содействовать мерам, которые будут способствовать развитию, в частности увеличению объема инвестиций, или стимулировать такие меры. |
| They will provide the judge with advice, but the final decision will be made by the judge alone. | Они будут консультировать судью, однако окончательное постановление по делу будет выноситься судьей единолично. |
| Therefore, the discontinuation of the 134 temporary posts will have an adverse effect and will compromise the security of staff and premises. | Кроме того, упразднение 134 временных должностей будет иметь отрицательные последствия и поставит под угрозу безопасность персонала и помещений. |
| We hope that it will be successful and that it will result in the democratic establishment of legitimate institutions. | Мы надеемся, что он будет успешным и что его результатом явится создание демократических законных институтов. |
| We trust that the NSG will adopt a non-discriminatory criteria-based approach that will offer equal opportunities for access to civilian nuclear technology. | Мы полагаем, что ГЯП будет следовать недискриминационному подходу на основе критериев, с тем чтобы предоставить равные возможности для доступа к гражданской ядерной технологии. |
| Prevention of the vertical and horizontal spread of nuclear-weapon technology will ensure non-proliferation; cuts into existing stocks will move disarmament forward. | Предотвращение вертикального и горизонтального распространения технологии ядерного оружия обеспечит нераспространение; сокращение существующих запасов будет способствовать продвижению вперед процесса разоружения. |
| Financial aid from the international community will facilitate the consolidation of democracy and will help us to establish the basis for sustainable development. | Финансовая помощь международного сообщества будет способствовать укреплению демократии и поможет нам заложить основы устойчивого развития. |
| Under the improved design, the Hospital will cover some 135,000 square feet and will include 128 beds. | Согласно обновленному проекту, больница будет занимать площадь в 135000 квадратных футов и иметь 128 койко-мест. |
| It will bring policy and operational roles together and will be chaired by a Development Coordinator. | Она будет выполнять стратегические и оперативные функции и работать под председательством координатора по вопросам развития. |
| A space simulation chamber will be installed where thermal vacuum tests of the satellite and its subsystems will be carried out. | В лаборатории будет установлена космическая имитационная камера, в которой будут производиться термальные вакуумные испытания спутника и его подсистем. |
| An additional area where UNHCR will work to strengthen RBM will be through the effort to develop an accountability framework for the organization. | Разработка основных принципов подотчетности для организации станет еще одной областью, в которой УВКБ будет работать над укреплением УКР. |
| The commission will be independent; it will work openly and transparently. | Комиссия будет независимой, будет работать открыто и транспарентно. |
| The review will focus on how UNMIK identifies, evaluates, manages and monitors its strategic, financial and operational risks and will run until mid-August 2002. | В рамках этого обзора, который будет продолжаться до середины августа 2002 года, внимание будет сосредоточено на том, каким образом МООНК выявляет, анализирует, контролирует и устраняет риски, с которыми она сталкивается в своей стратегической, финансовой и оперативной деятельности. |
| A regulation, which will be formulated as a recommendation, will be prepared on the use of cycle helmets. | Будет подготовлено положение об использовании касок для велосипедистов, которое будет сформулировано в виде рекомендации. |
| A first questionnaire will be sent in September of this year and will cover the topics mentioned in the previous section. | Первый вопросник будет разослан в сентябре текущего года и будут охватывать темы, упомянутые в предыдущем разделе. |
| The war will lead to total anarchy and will benefit only those whose aim is to spread fear and destruction everywhere. | Эта война приведет к полной анархии и будет отвечать интересам лишь тех, кто стремится повсюду сеять страх и разрушения. |