| The equal rights of women will be upheld and all laws that subtract this right will be changed. | Ь. Равноправие женщин будет поощряться, а все законы, умаляющие это равноправие, будут изменены. |
| The recommendations will be published in 2003-2004 and they will contain a separate chapter concentrating on Roma children and their needs. | В этих рекомендациях, которые будут опубликованы в 20032004 годах, отдельная глава будет посвящена детям рома и их потребностям. |
| Independence will be declared in a few months, but that will not be the end of the United Nations involvement in East Timor. | Независимость будет провозглашена через несколько месяцев, но на этом не завершится участие Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
| We are confident that the European Union Police Mission, which will begin operations soon, will play an equally constructive role. | Мы уверены в том, что Полицейская миссия Европейского союза, которая начнет в скором времени свою деятельность, будет играть не менее конструктивную роль. |
| Final figures will appear in Financial Resource Flows for Population Activities in 2000, which will be published in late 2002. | Окончательные данные будут включены в доклад о поступлении финансовых ресурсов на мероприятия в области народонаселения в 2000 году, который будет опубликован в конце 2002 года. |
| The network will expand to 150 villages and will integrate information centre facilities, including multimedia facilities, with the radio stations. | Такая сеть будет охватывать 150 деревень и обеспечивать интеграцию средств информационных центров, включая мультимедийные средства, с радиостанциями. |
| Whether or not such options will be advantageous will depend on interest rates at the time of construction. | Насколько такие варианты будут выгодны, будет зависеть от процентных ставок в период строительства. |
| Herschel will take over from its predecessor, the Infrared Space Observatory, and Planck will study the formation of stars and galaxies. | Спутник Herschel заменит на орбите своего предшественника, Инфракрасную космическую обсерваторию, а с помощью спутника Planck будет изучаться процесс возникновения звезд и галактик. |
| We hope that the declaration will be put into effect and will result in better protection for refugees and returnees. | Мы надеемся, что эта декларация будет реализована на практике и приведет к улучшению положения с защитой беженцев и возвращающихся лиц. |
| Implementation will be a difficult and complicated task that will require unswerving commitment by the parties and by the international community. | Осуществление Соглашения будет трудной и сложной задачей, которая потребует непоколебимой приверженности сторон и международного сообщества. |
| However, the initiative will incorporate a reporting mechanism and will be closely monitored. | Вместе с тем указанная инициатива предусматривает механизм подотчетности и будет тщательно контролироваться. |
| Much of the future demand for immigrants will concentrate on highly skilled labour and this will foster competition between developed countries. | Спрос на иммигрантов в будущем в значительной степени сосредоточится на высококвалифицированной рабочей силе, и это будет способствовать росту конкуренции между развитыми странами. |
| This new standard will revise the seven standards noted above and will be completed in 2005. | Этот новый стандарт обеспечит пересмотр семи вышеуказанных стандартов и будет завершен в 2005 году. |
| Furthermore, the Present Report will be translated into the national official languages and will be widely disseminated. | Кроме того настоящий доклад будет переведен на официальные национальные языки и широко распространен. |
| It will then be too late, and everyone will be extremely regretful. | А тогда будет уже поздно что-то делать, и все об этом чрезвычайно пожалеют. |
| UNHCR will continue to monitor the situation and will facilitate the return of refugees who wish to go back. | В то же время по-прежнему непредсказуемой является ситуация в основном районе возвращения в полосе Каприви. УВКБ будет продолжать следить за существующим положением и будет способствовать возвращению беженцев, желающих вернуться домой. |
| Afghanistan will not be an exception, and, here again, security will be essential. | Афганистан не будет исключением, и вновь безопасность будет главным фактором. |
| The composition of the mission, which will be led by Ole Peter Kolby, will be forwarded to you shortly. | Состав миссии, которую возглавит Уле Петер Колби, будет направлен Вам в ближайшее время. |
| The site will be launched late in 2004 and will include completely revised guidance. | В конце 2004 года этот сайт будет готов к использованию и будет включать в себя полностью пересмотренные руководящие принципы по вопросам коммуникации. |
| This fund will be built up over six to seven years and then will fully provide for those liabilities. | Этот фонд будет формироваться в течение 6 - 7 лет, а затем полностью обеспечит финансирование этих обязательств. |
| It is planned that the Secretary-General will chair the event and that high-level officials from all regions will be invited to participate. | Планируется, что функции председателя на этом мероприятии будет выполнять Генеральный секретарь, а для участия в нем будут приглашены высокопоставленные должностные лица из всех регионов. |
| All of these actions will involve young people in their design, implementation and monitoring, and will generate best practices for dissemination. | В рамках всех этих мероприятий молодежь будет привлекаться к их разработке, осуществлению и последующему контролю, при этом будут определены наилучшие методы для последующего распространения. |
| This will have a considerable impact on our verification plan, which will grow accordingly. | Этот факт окажет существенное влияние на наш план контроля, который будет соответственно расширяться. |
| It is expected that such efforts will be evaluated and lessons will be learned and disseminated. | Ожидается, что будет предпринята оценка этих усилий и извлечены уроки, результаты которых будут распространены. |
| The Committee will examine the reports and will transmit comments to the State. | Комитет будет рассматривать эти доклады и направлять свои замечания государству. |