An additional battalion (Uruguayan) will be deployed to Kinshasa to complement these troops and will serve as the force reserve. |
В качестве подкрепления в Киншасе будет развернут дополнительный батальон (уругвайский), который будет выполнять роль резерва Сил. |
This will be done through a special programme which will be formulated in consultation with relevant governmental authorities and NGOs. |
Это будет сделано в рамках специальной программы, которая будет разработана после консультаций с соответствующими правительственными учреждениями и НПО. |
This will allow for the strict investigation and affixing of responsibility and will encourage all concerned to honour their responsibilities. |
Это позволит проводить серьезные расследования и устанавливать ответственность, а также будет стимулировать все соответствующие стороны к выполнению лежащих на них обязанностей. |
It is foreseen that the Secretariat will develop such metrics. If so, Member States will be apprised of progress. |
Предусмотрено, что такую метрику разработает Секретариат, и в таком случае государствам - членам будет сообщено о достигнутых результатах. |
These three brigades will constitute the Eastern Division, which will be commanded from a divisional headquarters in Kisangani. |
Эти три бригады составят Восточную дивизию, командование которой будет осуществляться из штаба дивизии в Кисангани. |
While emergency needs will continue to emerge because of the fragile status of the population, recovery programming will need increasing attention. |
Хотя чрезвычайные нужды будут сохраняться, что обусловлено неустойчивым положением населения, все больше внимания необходимо будет уделять программам восстановления. |
What they inherit from the policies we implement today will determine whether and how well they will live. |
От того, что молодежь унаследует от проводимой нами сегодня политики, будет зависеть, как у нее сложится жизнь и выживет ли она вообще. |
It will build on the work of the SDMX case study project and will involve close coordination with the Inter-agency Task Force on Finance Statistics. |
Такая работа будет опираться на результаты, полученные в рамках проекта тематического анализа ОСДМ, и проводиться в тесной координации с Межучрежденческой целевой группой по статистике финансов. |
It will facilitate the work of those already engaged in human rights education and will encourage others to develop appropriate programmes. |
Эта Программа будет содействовать работе тех, кто уже занимается вопросами образования в области прав человека, и призовет других к разработке соответствующих программ. |
Movement of personnel, goods and services will be facilitated, and health-care arrangements will be maintained until the end of the liquidation period. |
Будет оказываться помощь с перемещением персонала, товаров и услуг, а медицинские службы будут работать до конца ликвидационного периода. |
UNCDF indicated that long outstanding advances will be reconciled by 31 July 2010 and new advances will be granted only after reconciliation. |
ФКРООН заявил о том, что выверка давно просроченных авансов будет завершена к 31 июля 2010 года и только после этого будут выдаваться новые авансы. |
The Government will display commitment to the Millennium Development Goals agenda and will align the budget with the national priorities. |
Правительство будет демонстрировать приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и увяжет бюджет с национальными приоритетными задачами. |
RC meetings will take place back-to-back with other regional meetings, which means that there will be no additional travel costs. |
Совещания РК будут приурочиваться к другим региональным совещаниям, т.е. дополнительных путевых расходов не будет. |
This evaluation will review progress made in implementing The Strategy and will recommend appropriate measures to improve performance and further its implementation. |
В ходе этой оценки будет рассмотрен прогресс, достигнутый в выполнении Стратегии, и будут рекомендованы соответствующие меры по повышению результативности и содействию ее выполнению. |
In this way, the NPT will benefit, as will our collective security. |
Это будет способствовать как усилению ДНЯО, так и нашей коллективной безопасности. |
A detailed programme will be prepared in advance of the Conference and will be available on the WCDR website. |
Подробная программа работы Форума будет подготовлена заблаговременно до начала Конференции и размещена на веб-сайте ВКУОБ. |
In any other situation the application of force will be deemed impermissible and will be treated as a potential case of exceeding one's official authority. |
В любой другой ситуации применение силы будет считаться недопустимым и рассматриваться как потенциальный случай превышения должностных полномочий. |
Chile will continue to support the building of the consensus required for what we hope will be comprehensive and successful reform of the Organization. |
Чили будет по-прежнему поддерживать идею достижения консенсуса, который, мы считаем, необходим для всеобъемлющей и успешной реформы Организации. |
The Interdisciplinary Instrumental Centre will be an engineering centre, and will include laboratory facilities and a design bureau. |
Междисциплинарный инструментальный центр будет являться инжиниринговым центром, лабораторной базой и конструкторским бюро. |
It will mean a higher level of integration, where free movement of capital and manpower will be provided. |
Это более высокий уровень интеграции, когда будет обеспечено свободное передвижение капитала и рабочей силы. |
Inspections will primarily respond to emerging risks and will provide focused examinations of management issues and actual or perceived programme vulnerabilities that require corrective action. |
Инспекционная работа будет в основном проводиться в ответ на возникающие риски; она будет обеспечивать целенаправленный анализ вопросов управления и фактических и кажущихся слабых сторон программ, требующих принятия мер по исправлению положения. |
A third will be located in Guatemala and will focus on organized crime. |
Третий центр будет размещаться в Гватемале и будет заниматься вопросами организованной преступности. |
The level of performance will indicate to what extent it will be possible to compile a comparable and global assessment of UNCCD impact. |
Степень результативности будет показывать, в какой мере можно проводить сравнительную и глобальную оценку действенности КБОООН. |
Finally, another dimension of interventions that will be gaining increasingly importance will be the destruction of ODS. |
И наконец, еще одним аспектом мероприятий, важность которых будет повышаться, станет уничтожение ОРВ. |
The support services will be substantially reduced and remaining functions increasingly performed by national staff; international support posts will be approximately halved. |
Будут значительно сокращены вспомогательные услуги, и остающиеся функции будут все чаще выполняться национальным персоналом; количество международных вспомогательных должностей будет сокращено примерно наполовину. |