| These documents will be considered initially by the ad hoc working group which will meet from 10 to 12 September 2001. | Эти документы будут сначала рассмотрены специальной рабочей группой, которая будет заседать 10-12 сентября 2001 года. |
| Once operational, the database will have a web interface, which will enable easy access to the information. | После того, как эта база данных вступит в строй, у нее будет интерфейс, обеспечивающий беспрепятственный доступ к информации. |
| Analysis of best practices and lessons learned will be conducted, and the results will be duly reflected in future planning and budget preparations. | Будет проведен анализ оптимальной практики и накопленного опыта, результаты которого найдут свое должное отражение в будущих планах и бюджетах. |
| Other destinations requiring road travel or walking will be arranged locally and will not require prior notice, except if motivated by reasonable security concerns. | Вопрос о посещении других мест, либо с использованием автотранспортных средств или пешком, будет решаться на месте; это не потребует предварительного уведомления, за исключением тех случаев, когда на то имеются разумные опасения в отношении безопасности. |
| IAT members will not share their findings with outside parties nor will they be authorized to speak to the media. | Члены НГО не будут сообщать о результатах своей оценки другим сторонам, и им не будет разрешено общаться с представителями средств массовой информации. |
| A workshop will be organized to refine the CLIA methodology and establish the parameters that will have the least transaction costs for the organization. | Для совершенствования методологии ОРСУ и определения параметров, обеспечивающих минимальные накладные расходы для организации, будет организован семинар. |
| With that the international community will be establishing a body that will end impunity for crimes of the greatest seriousness, including crimes against humanity. | Благодаря этому международным сообществом будет создан орган, который положит конец безнаказанности в отношении тяжелейших преступлений, включая преступления против человечности. |
| The ensuing programme will emphasize the capacity needs of local partners and will particularly involve youth and women's groups. | На его базе будет разработана программа с акцентом на кадровые потребности местных партнеров и активное вовлечение молодежи и женщин. |
| The course will include 10 modules and will be enriched by tutors. | Курс будет включать десять тем и предусматривать возможность получения помощи консультантов. |
| It will be through these dialogues that alternative forms of institutions will have to be created and implemented. | Именно посредством этого диалога необходимо будет создать и задействовать альтернативные виды учреждений. |
| Participants will be accommodated at the hotel in which the conference will be held. | Размещение участников будет производиться в отеле, где будет проходить Конференция. |
| The United States will draft a discussion paper which will be sent to all delegations for comments until 31 December 2002. | Соединенные Штаты подготовят проект дискуссионного документа, который будет распространен среди всех делегаций с целью представления замечаний по нему не позднее 31 декабря 2002 года. |
| It will then be examined by the European Parliament and the Council, which will have the responsibility for its adoption. | Затем оно будет рассмотрено Европейским парламентом и Советом, которые несут ответственность за его принятие. |
| By the end of this year the ILO will update the membership register, which will be subsequently published and circulated. | К концу текущего года МОТ обновит перечень членов Сети, который будет затем опубликован и распространен. |
| Participants will be accommodated at the Hotel SPORT ( ) in which the Seminar will be held. | Участники будут размещены в гостинице "СПОРТ" ( ), где и будет проводиться семинар. |
| This will help to transform performance in key economic sectors and will support a more profitable allocation of resources. | Это поможет добиться преобразований в ключевых секторах экономики и будет способствовать более рентабельному распределению ресурсов. |
| The phase of the presentation of evidence, which will soon begin, will be crucial in that respect. | В этой связи крайне важным будет этап предъявления доказательств, который скоро начнется. |
| The Office will complete its first investigation and will continue to evaluate information about current crimes. | Канцелярия завершит расследование своего первого дела и будет продолжать заниматься оценкой информации о нынешних преступлениях. |
| Once political will is displayed, the Conference will move forward. | Как только будет проявлена политическая воля, КР начнет двигаться вперед. |
| Another similar programme will run until October of this year and will involve approximately 60 Croatian legal professionals. | Другая аналогичная программа продлится до октября этого года и будет охватывать примерно 60 хорватских юридических работников. |
| The benefits will be granted to a wider circle of recipients and also the benefit will be raised. | Пособия будут выдаваться более широкому кругу лиц и будет увеличена также сумма пособий. |
| The Chairman will present the draft work programme for 2006-2008 and the Working Group of the Parties will be invited to comment. | Председатель представит проект программы работы на 2006-2008 годы, и Рабочей группе Сторон будет предложено высказать свои замечания. |
| The new version will contain enhanced features, which will be integrated with the data warehouse system and web applications. | Новая версия системы будет содержать дополнения, которые позволят интегрировать ее с системой баз данных и веб-приложениями. |
| The Commission will be operating independently of the Government and it will be composed of 25 eminent Somali political and other prominent public figures. | Эта Комиссия будет функционировать независимо от правительства и состоять из 25 выдающихся политических и других известных общественных деятелей. |
| The Chairperson of the meetings will be assisted by facilitators who will be members of official delegations. | Помощь Председателю совещаний будет оказываться ведущими диалогов из числа членов официальных делегаций. |