| The Greek state will be the sole shareholder, but will not guarantee its liabilities or debt. | Греческое государство будет ее единственным акционером, но не будет гарантом по ее обязательствам или долгам». |
| Without this confidence, credit will not flow and economic activity will be constrained. | Без подобной уверенности не будет осуществляться движение кредита, и экономическая активность будет ограничена. |
| Otherwise, confidence in the system will be undermined, and chaos will break loose. | В противном случае будет подорвано доверие в систему и разразится хаос. |
| The most important signal will be the EU's pledge that these agreements will take effect. | Наиболее важный сигнал будет залогом ЕС, что эти соглашения вступят в силу. |
| Industry will be left free, but finance will be brought under control. | Промышленность останется свободной, однако финансовый сектор будет находиться под контролем. |
| Much more will be said next month at the IMF board, though what the Fund will do remains an open question. | Многое еще будет сказано в Совете Директоров МВФ в следующем месяце, хотя как Фонд решит действовать остается под вопросом. |
| And the most likely outcome, my article will conclude, is that she will succeed. | И, скорее всего, результатом моей статьи будет заключение, что она добьется успеха. |
| This party will be centralized under personal leadership and will reduce the state to a legal fiction. | Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции. |
| Korea's road to unification will undoubtedly be difficult, and will require the international community's support. | Дорога Кореи к объединению, несомненно, будет трудной и потребует поддержки со стороны международного сообщества. |
| Intelligence and military support for both countries will be essential, as will enhanced efforts to help Jordan shoulder its massive refugee burden. | Информационная и военная поддержка для обеих стран будет иметь важное значение, как будут повышены усилия, чтобы помочь Иордании взять на себя бремя массового потока беженцев. |
| Presumably, Lin will soon be earning much more, and fans will applaud. | Предположительно Лин скоро будет зарабатывать намного больше, и болельщики будут аплодировать. |
| Offsetting this trend will require increased immigration and greater female labor-force participation - neither of which will be easy to bring about. | Нейтрализация этой тенденции потребует увеличения иммиграции и вовлечения большего количества женщин в качестве трудовых ресурсов - что будет нелегко осуществить. |
| Burrows will be dead soon, and then things will start getting back to normal. | Бэрроуз скоро будет мертв, и тогда все начнет возвращаться. |
| Every reserve will be recalled to active duty, and all of our active military will move to a level orange status. | Все резервы будут отозваны в действиющую армию, И вся наша действующая армия будет переведена на уровень оранжевого статуса. |
| Our men will escort you to the Haven... where your request will be granted. | Наши люди доставят тебя в Убежище... где твой вопрос будет решён. |
| Today's recession will be a long one, but it will compel everybody to consider its root causes. | Сегодняшний спад будет длиться долгое время, однако это обяжет каждого поразмыслить над его коренными причинами. |
| It will reinforce convergence expectations among financial market participants, which will translate into lower risk premia for investors. | Это укрепит ожидания конвертируемости валюты среди участников финансового рынка, что будет означать более низкий риск для инвесторов. |
| The future of his presidency will depend on which two ever will join into a unified faction. | Будущее его президентства будет зависеть от того, какие два из них когда-нибудь объединятся в единую фракцию. |
| But economic recovery everywhere will be weaker and will take longer than expected. | Однако повсюду экономика будет восстанавливаться медленнее и с большим усилием, чем ожидалось. |
| The project will be as difficult as it will be controversial. | Проект будет настолько же трудным, насколько он является спорным. |
| The whole family will... will stick together. | Вся семья... будет держаться вместе. |
| India will run a current-account deficit for the foreseeable future, which means that it will need net foreign financing. | В обозримом будущем у Индии будет сохраняться дефицит счета текущих операций. Это означает, что страна будет нуждаться в чистом внешнем финансировании. |
| The third generation Touareg will emphasize fuel efficiency and will reportedly be significantly lighter than the first two generations. | В третьем поколении будет уделяться особое внимание новейшим технологиям экономии топлива, оно будет значительно легче, чем первые два поколения. |
| TE14 will remain, and will be the only special provision of thermal insulation. | Положение TE14 будет сохранено и будет единственным специальным положением по теплоизоляции. |
| In the long term, this will be disastrous for greater European cooperation, because public support will whither. | В конечном итоге, это будет губительно для дальнейшего европейского сотрудничества, потому что оно лишится общественной поддержки. |