| It will continue to meet annually as in the past; every second year will be reserved for intergovernmental negotiations. | Как и в прошлом, ее сессии будут проходить ежегодно; каждый второй год будет отводиться для межправительственных обсуждений. |
| Lessons learned from the establishment of the Global Shared Service Centre that will support IPSAS implementation will provide guidance. | При этом будут использоваться уроки, извлеченные в процессе создания единого глобального центра обслуживания, который будет оказывать поддержку во внедрении МСУГС. |
| Oversight of regional by-laws will continue to make sure local policies will not slow down efforts to advance women. | Будет продолжаться надзор за региональными законами, с тем чтобы проводимая на местном уровне политика не тормозила усилий по улучшению положения женщин. |
| What form respective measures could take will depend on many factors which will have to be considered at the appropriate time. | В какую форму могли бы быть облечены соответствующие меры, будет зависеть от многих факторов, которые придется рассмотреть в подходящее время. |
| Subsequently training will be given to supervisors, and they will be instructed to further this training with their staffs. | Затем будет проведено обучение остальных руководителей, а они получат указания по проведению обучения своих сотрудников. |
| Such cuts, he emphasized, will come mainly from headquarters areas and will not affect levels of resources for programmes. | Он подчеркнул, что такое сокращение будет проводиться в основном в областях, касающихся штаб-квартиры, и не затронет финансирование программ. |
| The project will provide integrated social services related to childcare and measures will be implemented for capacity building. | Проект будет обеспечивать комплексное социальное обслуживание, связанное с уходом за детьми; будут осуществлены меры по наращиванию потенциала. |
| This data will be included in the annual report for 2010 which will be published in September 2011. | Эти данные будут включены в годовой доклад за 2010 год, который будет опубликован в сентябре 2011 года. |
| However, this information will be available when in the later phase of this gtr development, harmonized limit values will be developed. | Вместе с тем эта информация будет доступна после согласования предельных значений на более позднем этапе разработки гтп. |
| This realignment will be carried out using existing resources and will be managed through the four Directors of the Department. | Такая перестройка будет осуществлена в пределах имеющихся ресурсов и под управлением четырех директоров Департамента. |
| This will occur at the first regular session and will be accompanied by management comments. | Представление докладов будет происходить на первой очередной сессии и будет сопровождаться замечаниями со стороны руководства. |
| It is expected that the programme will be approved and implementation will start in 2011. | Ожидается, что эта программа будет утверждена и начнет выполняться в 2011 году. |
| The first stage will be carried out in all countries using a standardized questionnaire and will establish baseline information on national statistical capacity. | Первый этап будет осуществляться во всех странах на основе использования стандартного вопросника и позволит получить исходную информацию о национальном статистическом потенциале. |
| The Chair will invite groups of Parties and observer organizations to make brief statements; time limits for statements will be set. | Председатель предложит группам Сторон и организациям-наблюдателям выступить с краткими заявлениями; регламент заявлений будет установлен. |
| New Zealand will be concluding its second term in 2009 and will have to be replaced. | Второй срок полномочий Новой Зеландии истекает в 2009 году, и необходимо будет произвести ее замену. |
| Governments and other stakeholders will be requested to provide input on a number of topics that will be addressed in the study. | Правительствам и другим заинтересованным участникам будет предложено представить материалы по ряду тем, которые будут охватываться исследованием. |
| Prevention will have to remain high on the agenda, as complacency and loss of commitment will lead to higher incidence. | Важное место в повестке дня и впредь будет необходимо отводить вопросам профилактики, поскольку самоуспокоенность и утрата приверженности приведут к ускорению темпов распространения эпидемии. |
| The one-year plan will be followed by a multi-year plan, which will include a capacity-building component. | За однолетним планом последует многолетний план, который будет включать компонент укрепления. |
| ONS will continue its research and try to put in place partnerships with homelessness experts that will optimise the effectiveness of its procedures. | УНС будет продолжать проведение своих исследований и постарается наладить партнерские отношения с экспертами по проблеме бездомности, что позволит добиться максимальной эффективности используемых им процедур. |
| The lead focal points will provide detailed information to the secretariat, which will work with them to secure funding. | Координаторы представят подробную информацию секретариату, который будет сотрудничать с ними в вопросах изыскания источников финансирования. |
| Responsibility for the implementation of individual pilot projects will rest with the countries concerned, which will have full ownership of them. | Ответственность за осуществление отдельных пилотные проектов будет лежать на соответствующих странах, которые будут осуществлять полный контроль за ними. |
| The Meeting of the Parties will discuss the draft Guide and will be invited to adopt it. | Совещание Сторон обсудит проект руководства, который ему будет предложено принять. |
| Also the future law will include some other provisions that will facilitate bilateral cooperation in this matter. | Кроме того, будущий закон будет включать в себя некоторые другие положения, облегчающие двустороннее сотрудничество в этой области. |
| Colombia will broaden its contribution of police personnel to MINUSTAH and will continue to work with the other Latin American countries. | Колумбия увеличит численность полицейского персонала, предоставляемого МООНСГ, а также будет продолжать работать с другими латиноамериканскими странами. |
| Data will be collected from stakeholders using a simple electronic data collection tool, which will be developed by the secretariat. | Данные будут собираться у заинтересованных субъектов с использованием простого электронного механизма сбора данных, который будет разработан секретариатом. |