| This will address the inconsistent application of supply procedures by different fields as the system will support all inventory management transactions. | Это позволит устранить непоследовательность в применении процедур снабжения в различных районах деятельности, поскольку эта система будет использоваться для осуществления всех операций со складскими запасами. |
| These trainers will provide end-user training in each of the deployment sites and will be available for ongoing continuation training as necessary. | Такие инструкторы будут осуществлять подготовку конечных пользователей на каждом объекте, где будет внедряться система, и при необходимости могут быть привлечены для дальнейшего непрерывного обучения. |
| Written submissions by the parties will be filed by 30 November 2012 and the Appeals Chamber will commence its deliberations thereafter. | Подача письменных материалов, представляемых сторонами, будет завершена к 30 ноября 2012 года, и после этого Апелляционная палата начнет свою работу. |
| It will then close its doors and the Residual Special Court will be created. | Затем он прекратит функционирование и будет создан остаточный механизм Специального суда. |
| Inequalities will not be reduced and interventions will not be sustainable without first addressing educational inequalities. | Неравенство не будет сокращено и усилия будут безрезультатными, если сначала не устранить неравенство в сфере образования. |
| Evaluation planning will prioritize strategic-level results and will be driven by parameters beyond that of significant investment. | При планировании оценки приоритет будет отдаваться результатам стратегического уровня и, кроме того, будут учитываться параметры значительных капиталовложений. |
| She or he will provide the political will and enabling environment for enhancing the evaluation culture. | Она или он будет выражать политическую волю и создавать благоприятные условия для повышения культуры оценки. |
| Failure to implement this initiative will have serious consequences for the region and will impact negatively on its security and stability. | Провал этой инициативы будет иметь серьезные последствия для региона и негативно отразится на ситуации в плане безопасности и стабильности. |
| As stipulated in resolution 67/53, the group of governmental experts will not negotiate, but instead will formulate recommendations. | Как отмечается в резолюции 67/53, группа правительственных экспертов подготовит, но не будет заниматься согласованием рекомендаций. |
| Although developing regions will continue to experience net emigration, its impact on population size will be small for the foreseeable future. | Хотя развивающиеся регионы будут и далее испытывать чистую эмиграцию, в обозримом будущем ее воздействие на численность населения будет незначительным. |
| It will be a judicial process, and the judges will decide how this system should function. | Это будет правовой процесс, и выносить решение о том, каким образом эта система должна функционировать, будут судьи. |
| The event will focus on both petroleum and minerals and will follow a similar format to previous workshops. | Это мероприятие будет посвящено одновременно нефти и минеральному сырью и проведено в формате, аналогичном предыдущим рабочим совещаниям. |
| The Chairs will continue to exchange views on the practice that will develop over time regarding those recently adopted guidelines. | В будущем будет продолжен процесс обмена мнениями по методам применения этих недавно утвержденных принципов. |
| It will continue to follow the situation closely, and will take further steps as necessary. | Он будет продолжать внимательно следить за развитием положения и принимать, при необходимости, дальнейшие меры. |
| The outcome of the motions pending as at the closure of this report will determine whether the prosecutions will move forward. | По итогам рассмотрения этих ходатайств на момент составления настоящего доклада будет принято решение о целесообразности судебного преследования. |
| UNSMIL will continue to be guided by the principle of effective coordination and will mobilize external expertise as required, based on comparative advantage. | МООНПЛ будет и далее придерживаться принципа эффективной координации и будет, при необходимости, использовать внешних специалистов, руководствуясь сравнительным преимуществом. |
| It will also actively assist the deployment of human rights observers and will create enabling conditions for the delivery of humanitarian assistance. | Кроме того, он будет активно оказывать помощь при направлении наблюдателей по правам человека и будет обеспечивать благоприятные условия для доставки гуманитарной помощи. |
| The Academy will create a training facility that will prepare new officers for leadership roles within the Army. | Училище будет готовить новых офицеров к выполнению руководящих функций в армии. |
| This function will become increasingly important in the 2014/15 period during which sites, camps and assets will be consolidated. | Эта функция будет приобретать все большее значение в 2014/15 году, когда будет проводиться объединение объектов, лагерей и имущества. |
| Whether this ambitious process will be successful will depend on intense preparatory groundwork and progress made in 2015. | Успех этого масштабного процесса будет зависеть от интенсивности подготовительной работы на местах и прогресса, которого удастся достичь в 2015 году. |
| The manual will be published in electronic form and will be searchable and hyperlinked. | Руководство будет опубликовано в электронной форме и будет снабжено средствами поиска и гипертекстовыми ссылками. |
| It will include a set of specific action items, which will be regularly reviewed and updated as the implementation of the work programme progresses. | Он будет включать набор конкретных мер, которые будут регулярно пересматриваться и обновляться по мере осуществления программы работы. |
| Its conclusions will feed into the formal drafting of a new constitution, which will be submitted to a popular referendum. | Ее выводы будут использованы при официальной разработке новой конституции, проект которой будет вынесен на всенародный референдум. |
| This will significantly affect the movement control functions, as the Section will be expected to manage a transit warehouse. | Это в значительной степени повлияет на функции управления перевозками, поскольку, как ожидается, Секция будет управлять транзитным складом. |
| He claims that he will be identified as an asylum seeker because he will be escorted by the Danish police. | Он утверждает, что он будет идентифицирован в качестве просителя убежища, поскольку его будут сопровождать датские полицейские. |