| This framework will consist of new development indicators that will succeed and replace the Millennium Development Goals in 2015. | Этот набор будет состоять из новых показателей развития, которые станут преемниками и заменят собой Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в 2015 году. |
| It is clear that there will be initial problems which will have to be solved early on. | Ясно, что тут будут иметь место первоначальные проблемы, которые надо будет разрешить на ранней стадии. |
| This will include an information paper for NDEs explaining the process by which UNEP will handle requests from developing countries. | Они будут включать информационную записку для ННО с разъяснением процедуры, по которой ЮНЕП будет рассматривать запросы развивающихся стран. |
| The guidelines will be published as a live document that will be updated on the basis of experiences in countries. | Руководящие указания будут опубликованы в качестве открытого для внесения поправок документа, который будет обновляться на основе опыта отдельных стран. |
| The initial e-learning course will be a pilot project in what will hopefully become a comprehensive study programme on women in Buddhism. | Первоначальный курс электронного обучения будет представлять собой экспериментальный проект, который, как следует надеяться, превратится в программу всестороннего исследования роли женщин в буддизме. |
| While all organizations engaged in any collaboration will share its main objective, it should be considered that each organization will also have its own interest. | Хотя все организации, участвующие в том или ином партнерстве, будут добиваться достижения его главной цели, следует понимать, что каждая организация будет также преследовать свои собственные интересы. |
| Their adoption by the world's Governments will be a test of political will. | Их принятие правительствами стран мира будет испытанием политической воли. |
| It was noted that the secretariat will conduct this self-evaluation and Expert Group members will receive a questionnaire over the coming months. | Было отмечено, что эта самооценка будет проведена секретариатом и что члены Группы экспертов в ближайшие месяцы получат вопросник. |
| It will include criteria and methodologies for an appropriate risk assessment of real estate properties that will be comparable across borders. | Они будут включать критерии и методологии для надлежащей оценки рисков, связанных с недвижимостью, которая будет сопоставима с аналогичными оценками в других странах. |
| General statements will be delivered in the Theatre of the QNCC, which will be specially equipped to allow webcasting. | Общие прения будут проходить в Театральном зале КНЦК, который будет специально оборудован для веб-трансляций. |
| However, traditional livelihoods alone will evidently not be sufficient and a significant transformation will be required throughout the region. | Вместе с тем очевидно, что традиционных способов жизнеобеспечения будет недостаточно и в масштабах всего региона потребуется провести существенные преобразования. |
| The workshop report will be published in November and will be made available on the Adaptation Committee's web pages. | Доклад о работе рабочего совещания будет опубликован в ноябре и размещен на веб-страницах Комитета по адаптации. |
| The subprogramme will support projects to reduce greenhouse gas emissions and will promote projects for gas infrastructure and transportation networks. | По линии подпрограммы будет оказываться поддержка проектам сокращения выбросов парниковых газов и содействие в реализации проектов создания газовой инфраструктуры и транспортных сетей. |
| There will be a version for detainees that will be translated into the most pertinent languages. | Отдельный комплект материалов, предназначенный для заключенных, будет переведен на наиболее востребованные языки. |
| She will ensure the continuity of the work of her predecessors, and will explore new directions. | Она будет обеспечивать преемственность работы своих предшественников и исследовать новые направления. |
| The Organization's first project with Tokelau will be funded under the FAO technical cooperation programme and will focus on inshore sustainable land management planning. | Первый проект Организации в Токелау будет финансироваться в рамках программы технического сотрудничества ФАО и будет посвящен планированию рационального землепользования в прибрежных районах. |
| A group of governmental experts on an FMCT will be established, and it will commence its work next year. | В следующем году будет создана и начнет работу группа правительственных экспертов по ДЗПРМ. |
| It will make every effort to do so and hopes that those efforts will be reciprocated. | Она будет делать для этого все возможное и надеется, что они, со своей стороны, готовы сделать встречные шаги. |
| The Hague branch will be co-located with the International Tribunal for the Former Yugoslavia for the period in which they will overlap. | Отделение в Гааге будет располагаться в помещениях Международного трибунала по бывшей Югославии до тех пор, пока их функции будут частично дублироваться. |
| The latter will be sealed by OPCW personnel after their certification for maritime shipment and each container will be equipped with a tracking device. | Они будут опечатаны персоналом ОЗХО после их сертификации к отправке морским транспортом, и каждый контейнер будет оснащен отслеживающим устройством. |
| The Group of Experts will be updated on the progress and will discuss possible next steps. | Группа экспертов будет ознакомлена с ходом работы и обсудит возможные дальнейшие шаги. |
| Participants will discuss the cooperation on projects and will be invited to propose specific, cooperative projects involving multiple agencies present at the meeting. | Участники обсудят сотрудничество в рамках проектов, и им будет предложено выдвинуть конкретные предложения по проектам сотрудничества с участием ряда учреждений, принимающих участие в работе совещания. |
| The findings highlighted that the need for irrigation will grow, as will investments in the energy sector. | Сделанные на нем выводы четко показали, что необходимость в орошении будет расти, равно как и инвестиции в энергетический сектор. |
| Fiscal policies will remain moderately expansionary and will continue to provide support for growth. | Будет по-прежнему проводиться ориентированная на стимулирование умеренного экономического роста налогово-бюджетная политика. |
| It will also provide facilities and infrastructure on that land, which it will use to establish enterprises. | Оно будет также предоставлять помещения и объекты инфраструктуры на этой земле, которые будут использоваться для создания предприятий. |