The project will probably extend beyond 1995. |
Осуществление данного проекта будет, по-видимому, продлено после 1995 года. |
OIOS will do its share towards achieving this goal. |
УСВН будет делать все, что от него зависит, для достижения этой цели. |
This will increasingly lead to international labour migration. |
Это все в большей степени будет приводить к международной миграции рабочей силы. |
The electoral technical assistance project will also be reviewed. |
Кроме того, будет проведен обзор проекта оказания технической помощи в проведении выборов. |
Accordingly, at this fiftieth session Africa will continue to emphasize conflict solution and peace-keeping operations. |
Соответственно, на этой пятидесятой сессии Африка будет и далее уделять особое внимание вопросу урегулирования конфликтов и операциям по поддержанию мира. |
The savings will derive mainly from lower salary and operating costs. |
Экономия средств будет обеспечена главным образом за счет сокращения расходов на выплату заработной платы и оперативных расходов. |
The project started in 1994 and will run for three years. |
Этот проект был начат в 1994 году и будет осуществляться в течение трех лет. |
It will become operational very shortly. |
В ближайшее время эта система будет полностью введена в действие. |
This will involve computerizing communications systems, strengthening reference holdings, and conducting training programmes. |
Это будет связано с компьютеризацией коммуникационных систем, расширением базы справочных материалов и осуществлением программ в области подготовки кадров. |
I am convinced this decision will speed the comprehensive test ban next year. |
Я убежден, что это решение будет способствовать заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в будущем году. |
Barbados will participate fully in this historic session. |
Барбадос будет в полной мере участвовать в этой исторической сессии. |
Indeed, good environmental housekeeping will encourage economic growth rather than hinder it. |
На самом деле, хорошее управление окружающей средой будет лишь способствовать экономическому росту, а не замедлять его. |
Africa will develop whether or not Europe's forgets Africa. |
Африка будет развиваться независимо от того, забудет о ней Европа или нет. |
Cuba will continue with its forward movement to change and develop. |
Куба и впредь будет продолжать свое движение вперед, внося изменения и стремясь к развитию. |
Others will be linked as soon as local conditions permit. |
Для остальных из них такая связь будет установлена, как только позволят местные условия. |
Its programmes will highlight assistance in environmental planning, capacity building and regional/thematic initiatives. |
В его программах особое значение будет придаваться оказанию помощи планированию, созданию возможностей и региональным/тематическим инициативам в области охраны окружающей среды. |
Such a treaty will advance global norms. |
Благодаря такому договору будет достигнут прогресс в осуществлении глобальных норм. |
We hope that such assistance will mitigate their suffering. |
Мы надеемся на то, что эта помощь будет способствовать уменьшению страданий этого народа. |
Any large-scale examination of development financing will need to address these issues. |
Этим вопросам необходимо будет уделять внимание при проведении любого широкомасштабного исследования в области финансирования развития. |
We hope it will be adopted by consensus. |
Мы надеемся на то, что он будет принят консенсусом. |
Well-designed training and advisory services provided by non-governmental organizations and enterprise associations will be important. |
Хорошо отлаженная система услуг по подготовке кадров и консультированию, оказываемых неправительственными организациями и производственными ассоциациями, будет также иметь важное значение. |
Demand for family-planning services will increase dramatically during the period 1994-2005. |
В период 1994-2005 годов будет происходить резкий рост спроса на услуги по планированию семьи. |
To strengthen community capacity and sustainability, stronger community advocacy and management capabilities will be supported. |
В целях укрепления общинного потенциала и повышения устойчивости необходимо будет поддерживать обеспечение на общинном уровне соответствующих возможностей в области пропаганды и управления. |
Forecasts of vaccine requirements indicate that volume will continue to increase. |
Прогнозы потребностей в вакцинах указывают на то, что спрос на них будет продолжать возрастать. |
UNICEF will endeavour to identify additional organizations with large fund-raising potential. |
ЮНИСЕФ будет также принимать меры и для выявления других организаций, обладающих значительным потенциалом с точки зрения мобилизации ресурсов. |